"depuis la vingtième session extraordinaire" - Traduction Français en Arabe

    • منذ الدورة الاستثنائية العشرين
        
    • منذ انعقاد الدورة الاستثنائية العشرين
        
    • ومنذ الدورة الاستثنائية العشرين
        
    • ومنذ انعقاد الدورة الاستثنائية العشرين
        
    La situation en ce qui concerne l'élimination de la culture de cocaïer a également été marquée par une tendance positive à la baisse depuis la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN 3- كما شهد الوضع المتعلّق بالقضاء على زراعة شجيرة الكوكا اتجاها نزوليا ايجابيا منذ الدورة الاستثنائية العشرين.
    Ainsi, 54 États au total avaient réexaminé ou révisé leurs procédures au moins une fois depuis la vingtième session extraordinaire. UN وبالتالي قام ما مجموعه 54 دولة بتنقيح اجراءاتها، أو باعادة النظر فيها مرة واحدة، على أقل تقدير، منذ الدورة الاستثنائية العشرين.
    La plupart des États ont adopté une législation et conclu des traités bilatéraux et multilatéraux prévoyant l'extradition des personnes accusées d'infractions liées aux drogues et beaucoup ont révisé leur législation depuis la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN واعتمدت معظم الدول قوانين وأبرمت معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف تنص على تسليم المتهمين بارتكاب جرائم تتعلق بالمخدرات، وقامت دول عديدة بتنقيح تشريعاتها منذ الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    Le Forum soulignera les succès remportés par la société civile dans le domaine de la réduction de la demande de drogues depuis la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, en 1998, mais aussi les difficultés rencontrées. UN وسيبرز المنتدى الإنجازات التي حققها المجتمع المدني والعراقيل التي واجهته في خفض الطلب على المخدرات منذ انعقاد الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة في عام 1998.
    Les participants au Forum devaient souligner les succès remportés par la société civile dans le domaine de la réduction de la demande de drogues depuis la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, ainsi que les difficultés rencontrées. UN ومن المنتظر أن يبرز المشاركون في المنتدى الإنجازات التي حققها المجتمع المدني والتحديات التي واجهته في الترويج لخفض الطلب على المخدرات منذ انعقاد الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    depuis la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, le taux d'application des mesures relatives à l'extradition, à l'entraide judiciaire, aux livraisons surveillées et à la coopération entre services de répression est élevé. UN ومنذ الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، سجّل التسليم المراقب والتعاون في مجال إنفاذ القوانين نسبة عالية من التنفيذ.
    depuis la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée, tenue en 1998, plusieurs États ont ratifié les traités internationaux relatifs au contrôle des drogues, qui bénéficient d'une adhésion quasi universelle. UN ومنذ انعقاد الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة في عام 1998، صدّقت عدة دول على تلك المعاهدات الدولية الخاصة بمكافحة المخدرات، التي تحظى الآن بانضمام عالمي تقريبا.
    Ainsi, 72 États au total avaient réexaminé ou révisé leurs procédures au moins une fois depuis la vingtième session extraordinaire. UN وبذا، وصل مجموع الدول التي نقّحت إجراءاتها أو أعادت النظر فيها مرة واحدة على الأقل منذ الدورة الاستثنائية العشرين إلى 72.
    Répondant à la question posée par le Mexique concernant les activités menées depuis la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale pour réduire la demande, le Directeur exécutif indique que le Bureau a lancé récemment un programme mondial d’évaluation de l’abus des drogues, convaincu que, pour parvenir à réduire efficacement la demande de stupéfiants, il faut d’abord en connaître l’importance. UN ٣٧ - وردا على سؤال المكسيك بشأن اﻷنشطة المضطلع بها منذ الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة لخفض الطلب، قال المدير التنفيذي إن المكتب شرع مؤخرا في تنفيذ برنامج عالمي لتقييم إساءة استعمال المخدرات، اقتناعا منه بأن الخفض الفعال للطلب على المخدرات يتطلب أولا معرفة حجم هذا الطلب.
    30. Le cadre international en matière de coopération judiciaire a été considérablement renforcé depuis la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale de 1998, même si le principe de la non-extradition des nationaux constitue encore un important obstacle juridique à l'extradition. UN 30- وتعزَّز الإطار الدولي الخاصة بالتعاون القضائي كثيرا منذ الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة في عام 1998، وإن بقي الامتناع عن تسليم المطلوبين من المواطنين عقبة هامة أمام تسليم المطلوبين.
    14. De nombreux orateurs se sont félicités que les États aient, depuis la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, intensifié leur coopération et ont recommandé que cette coopération soit étendue et approfondie après 2009. UN 14- ورحّب كثير من المتكلمين بزيادة حجم التعاون بين الدول منذ الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، وأوصوا بتعزيز ذلك التعاون وتمديده إلى ما بعد عام 2009.
    22. De nombreux orateurs se sont félicités que les États aient, depuis la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, intensifié leur coopération et ils ont recommandé que cette coopération soit étendue et approfondie après 2009. UN 22- ورحّب الكثير من المتكلمين بازدياد حجم التعاون بين الدول منذ الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، وأوصوا بتعزيز ذلك التعاون وتمديده إلى ما بعد عام 2009.
    D'autres problèmes d'ordre juridique et pratique subsistent également, même si la plupart des États ont adopté une législation et conclu des traités bilatéraux et multilatéraux prévoyant l'extradition des personnes accusées d'infractions liées aux drogues et si beaucoup ont révisé leur législation depuis la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN ولا تزال هناك صعوبات قانونية وعملية أخرى، مع أن معظم الدول اعتمدت قوانين وأبرمت معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف تنص على تسليم المتهمين بجرائم المخدرات؛ وقامت دول عديدة بتنقيح تشريعاتها منذ الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    M. Nuanthasing (République démocratique populaire lao) dit que, malgré les progrès considérables réalisés depuis la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au problème mondial de la drogue, celle-ci demeure une menace majeure pour toute la population du monde. UN 8 - السيد نوانثاسينغ (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية): قال إنه بالرغم من التقدم الكبير الذي أحرز منذ الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة في التصدي لمشكلة المخدرات، ما زالت المخدرات تشكل خطرا كبيرا على جميع المجتمعات في العالم بأسره.
    22. Comme pour les cycles précédents, plus d'un tiers (37 %) des États avaient révisé, simplifié ou renforcé d'une autre manière leurs procédures d'entraide judiciaire; au total, 72 États avaient révisé ou revu leurs procédures au moins une fois depuis la vingtième session extraordinaire. UN 22- كما حصل في فترات الإبلاغ السابقة، قام أكثر من ثلث مجموع الدول (37 في المائة) بمراجعة الإجراءات المتبعة في المساعدة القانونية المتبادلة أو تبسيطها أو تعزيزها: قامت 72 دولة بتنقيح أو مراجعة إجراءاتها مرة واحدة على الأقل منذ الدورة الاستثنائية العشرين.
    10. On s'est inquiété du fait que quelques aspects du contrôle des drogues avaient reçu une attention plus grande que d'autres depuis la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN 10- وأُعرب عن القلق لأن بعض جوانب مراقبة المخدرات يحظى بالاهتمام أكثر من جوانب أخرى منذ انعقاد الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    12. Un certain nombre d'orateurs ont appelé l'attention sur les succès obtenus depuis la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale dans la mise au point de stratégies de surveillance nationales. UN 12- ولفت عدد من المتكلمين الانتباه إلى ما تحقق من نجاح منذ انعقاد الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة فيما يتعلق بوضع استراتيجيات رصد وطنية.
    52. Des obstacles juridiques à l'extradition et des difficultés pratiques subsistent, même si la plupart des États ont adopté une législation et conclu des traités bilatéraux et multilatéraux prévoyant l'extradition des auteurs d'infractions liées aux drogues et si beaucoup ont révisé leur législation depuis la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN 52- ما زالت هنالك معوّقات قانونية وصعوبات عملية تعرقل تسليم المطلوبين، مع أن معظم الدول لديها قوانين سارية حاليا وأبرمت معاهدات ثنائية ومتعدّدة الأطراف بشأن تسليم مرتكبي جرائم المخدرات، وأن دولا كثيرة قد لجأت إلى تنقيح تشريعاتها منذ انعقاد الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    18. Des obstacles juridiques à l'extradition et des difficultés pratiques subsistent, même si la plupart des États ont adopté une législation et conclu des traités bilatéraux et multilatéraux prévoyant l'extradition des auteurs d'infractions liées aux drogues et si beaucoup ont révisé leur législation depuis la vingtième session extraordinaire. UN 18- ما زالت هناك عقبات قانونية وصعوبات عملية تواجه إتاحة تسليم المجرمين، رغم أن معظم الدول لديها قوانين قائمة وأبرمت معاهدات ثنائية ومتعدّدة الأطراف بشأن تسليم مرتكبي جرائم المخدرات وأن دولا عديدة نقّحت تشريعاتها منذ انعقاد الدورة الاستثنائية العشرين.
    M. Kyaw Tint Swe (Myanmar) qualifie d'encourageante la tendance généralisée à la baisse de la culture du pavot et du cocaïer illicites, constatée depuis la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN 57 - السيد كايو تينت سوي (ميانمار): قال إنه يشعر بالتفاؤل بسبب الاتجاه النازل عموماً في زراعة خشخاش الأفيون غير المشروع وشجيرة الكوكا منذ انعقاد الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    depuis la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, des programmes d'activités de substitution diversifiés ont été élaborés ou renforcés dans les États où se pratique la culture de plantes servant à fabriquer des drogues illicites, avec l'appui de la communauté internationale et grâce à des investissements directs des gouvernements. UN ومنذ الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، تم وضع أو تعزيز برامج شاملة للتنمية البديلة في البلدان المتأثرة بصورة مباشرة بزارعة محاصيل المخدرات غير المشروعة، بدعم مقدم من المجتمع الدولي واستثمارات مباشرة من الحكومات.
    5. depuis la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, le Pérou et la Bolivie ont réussi à circonscrire la culture illicite du cocaïer et la République démocratique populaire lao, le Myanmar et le Pakistan celle du pavot à opium. UN 5- ومنذ انعقاد الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، حققّت كل من بوليفيا وبيرو نتائج إيجابية في الحد من زراعة الكوكا غير المشروعة، وباكستان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار فيما يتعلق بزراعة خشخاش الأفيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus