"depuis le dernier rapport de" - Traduction Français en Arabe

    • منذ التقرير الأخير
        
    • ومنذ آخر تقرير
        
    • ومنذ التقرير الأخير
        
    depuis le dernier rapport de l'expert indépendant au Conseil des droits de l'homme, la situation s'est encore détériorée. UN وقد زاد تدهور الحالة منذ التقرير الأخير الذي قدمه الخبير المستقل إلى مجلس حقوق الإنسان.
    La lutte contre l'impunité n'a pas connu de grandes avancées depuis le dernier rapport de la HautCommissaire. UN فمكافحة الإفلات من العقاب لم تحرز تقدماً كبيراً منذ التقرير الأخير للمفوضة السامية.
    11. Dans ce rapport, l'accent est mis essentiellement sur les faits nouveaux intervenus depuis le dernier rapport de l'expert indépendant au Conseil en mars 2010. UN 11- ويركز هذا التقرير في المقام الأول على التطورات التي حدثت منذ التقرير الأخير الذي قدمه الخبير المستقل إلى المجلس في آذار/مارس 2010.
    42. depuis le dernier rapport de l'experte indépendante, de nouvelles écoles ont été remises en état, en particulier à Monrovia. UN 42- منذ التقرير الأخير الذي قدمته الخبيرة المستقلة تم استصلاح مزيد من المدارس خاصة في مونروفيا.
    depuis le dernier rapport de l'Équipe de surveillance, le nombre de nouvelles demandes d'ajouts à la Liste récapitulative soumises par des États Membres a considérablement augmenté, et le Comité a accepté d'ajouter les noms de 29 individus et d'une entité, tous au motif de leur association avec Al-Qaida. UN ومنذ آخر تقرير للفريق طرأت زيادة كبيرة على معدل الطلبات الجديدة المقدمة من الدول()، حيث وافقت اللجنة على إضافة 29 فردا وكيانا واحدا إلى القائمة، وجميعهم بسبب ارتباطهم بالقاعدة.
    depuis le dernier rapport de l'Équipe de surveillance, le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et le Secrétaire général ont tous abordé la question. UN ومنذ التقرير الأخير للجنة، عالج الموضوع كل من مجلس الأمن والجمعية العامة والأمين العام.
    depuis le dernier rapport de 1994, d'importantes reformes économiques ont été réalisées. UN 29 - منذ التقرير الأخير الصادر في عام 1994، تحققت إصلاحات اقتصادية كبيرة.
    4. Un bref rappel des différentes étapes franchies montre l'importance du chemin parcouru depuis le dernier rapport de l'Expert indépendant ainsi qu'en attestent: UN 4- بالرجوع قليلاً إلى مختلف المراحل التي اجتازها البلد، تتجلى أهمية التقدم المحرز منذ التقرير الأخير للخبير المستقل، وهو ما يتضح في الآتي:
    Quatre nouvelles affaires ont été ouvertes depuis le dernier rapport de l'Équipe de surveillance, qui sont toutes décrites ci-après. UN وقد استجدت أربع قضايا منذ التقرير الأخير للفريق، ويرد أدناه وصف لكل منها().
    Durant les trois mois qui se sont écoulés depuis le dernier rapport de l'Équipe de surveillance, les travaux se sont poursuivis autour des questions relatives à l'inscription sur la Liste et à la radiation, tant au sein du Comité qu'en dehors de cette instance. UN 37 - كان هناك خلال الشهور الثلاثة منذ التقرير الأخير الذي قدمه فريق الرصد، نشاط مستمر فيما يتعلق بالمسائل الخاصة بإدراج الأسماء وشطبها داخل وخارج اللجنة على السواء.
    Différentes parties figurant sur la Liste ont engagé cinq procédures pour contester leur inscription sur la Liste qui avait été demandée par le Gouvernement des États-Unis, mais la situation n'a pas beaucoup évolué depuis le dernier rapport de l'Équipe de surveillance . UN 12 - رفعت أطراف مدرجة في قائمة الأمم المتحدة خمس دعاوى تطعن فيها في قرار الولايات المتحدة إدراجها في تلك القائمة، بيد أنه لم يطرأ أي تغير ملموس على وضع الدعاوى منذ التقرير الأخير للفريق.
    depuis le dernier rapport de l'Équipe, le Comité n'a pas entendu dire que des individus inscrits sur la Liste avaient été arrêtés aux frontières malgré sa persistance à compléter les éléments identificatoires des entrées de la Liste, par exemple par l'ajout d'informations détaillées sur les passeports et les cartes d'identité nationales. UN 56 - ولم تتلق اللجنة أي تقارير بشأن الأفراد المدرجين في القائمة تفيد بتوقيفهم عند الحدود منذ التقرير الأخير للفريق، بالرغم من استمرار تأكيد اللجنة على إضافة محددات كافية إلى بنود القائمة، مما يعني أن الإضافات التي أدخلت مؤخرا على القائمة شملت تفاصيل جوازات السفر وأرقام بطاقات الهوية الوطنية.
    8. depuis le dernier rapport de l'experte indépendante sur la coopération technique et les services consultatifs au Libéria (A/HRC/4/6), des progrès ont été faits dans l'application de la loi visant à établir la Commission Vérité et Réconciliation du Libéria. UN 8- منذ التقرير الأخير الذي قدمته الخبيرة المستقلة المعنية بالتعاون التقني والخدمات الاستشارية (A/HRC/4/6)، أُحرز بعض التقدم فيما يتعلق بتنفيذ قانون إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة في ليبيريا.
    Les Parties visées à l'article 5 ont fait des progrès depuis le dernier rapport de la Communauté européenne d'octobre 2003 en réduisant encore les volumes de bromure de méthyle 1): UN أحرزت الأقاليم العاملة بالمادة 5 تقدماً في تحقيق المزيد من التخفيضات في بروميد الميثيل منذ التقرير الأخير للجماعة الأوروبية في تشرين الأول/أكتوبر 2003:(1)
    Les pays Parties visées à l'article 5 ont fait des progrès depuis le dernier rapport de la Communauté européenne d'octobre 2003 en réduisant encore les volumes de bromure de méthyle(1): UN أحرزت الأقاليم العاملة بالمادة 5 تقدماً في تحقيق المزيد من التخفيضات في بروميد الميثيل منذ التقرير الأخير للجماعة الأوروبية في تشرين الأول/أكتوبر 2003:(1)
    Les pays Parties visées à l'article 5 ont fait des progrès depuis le dernier rapport de la Communauté européenne d'octobre 2003 en réduisant encore les volumes de bromure de méthyle(1): UN أحرزت الأقاليم العاملة بالمادة 5 تقدماً في تحقيق المزيد من التخفيضات في بروميد الميثيل منذ التقرير الأخير للجماعة الأوروبية في تشرين الأول/أكتوبر 2003(1):
    depuis le dernier rapport de l'Australie, les administrations dans l'ensemble du pays ont continué à encourager des initiatives pour modifier les rôles stéréotypés qui empêchent les femmes de réaliser pleinement leur potentiel dans la société australienne. UN 67 - منذ التقرير الأخير لأستراليا، واصلت الحكومات في أنحاء أستراليا دعم المبادرات التي ترمي إلى معالجة القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس التي تحول دون تحقيق المرأة إمكاناتها بالكامل في المجتمع الأسترالي.
    16. depuis le dernier rapport de la Commission des droits de l'homme, le Comité des publications du HCDH, soucieux de rationaliser et de recentrer son programme de publications, a décidé d'arrêter la publication des notes du Haut—Commissaire aux droits de l'homme qui faisaient double emploi avec la série des fiches d'information. UN 16- منذ التقرير الأخير المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان وسعيا وراء ترشيد وبلورة برنامج المنشورات لمكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان، قرر مجلس المنشورات المخصصة التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن يضع حداً لسلسلة مذكرات المفوضة السامية التي كان مضمونها يتداخل مع مضامين سلسلة الصحف الوقائعية.
    depuis le dernier rapport de l'Équipe (S/2009/245), < < G > > , un individu inscrit sur la Liste et soumis au régime de sanctions contre Al-Qaida et les Taliban, a obtenu le droit de faire appel auprès de la Cour suprême du Royaume-Uni, qui est la juridiction civile de dernier ressort. UN 8 - ومنذ آخر تقرير قدمه الفريق (S/2009/245)، سمح للمشار إليه بالحرف G، وهو أحد الأفراد المدرجين في قائمة الخاضعين للجزاءات المتعلقة بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان، بالتقدم بطعن أمام المحكمة العليا للمملكة المتحدة، وهي المحكمة المدنية النهائية.
    depuis le dernier rapport de l'Équipe de surveillance, le Comité a adopté et affiché sur son site Web une nouvelle section de ses directives, dans laquelle est expliquée la procédure à suivre pour demander une dérogation temporaire à l'interdiction de voyager, ainsi qu'une fiche d'information sur cette dérogation et un document qui en expliquent les termes. UN ومنذ التقرير الأخير للفريق، اعتمدت اللجنة فرعا جديدا من مبادئها التوجيهية نشرته على موقعها الشبكي وهو يبيّن الإجراءات الواجب اتباعها للتقدم بطلب للحصول على إعفاء مؤقت من حظر السفر، إضافة إلى صحيفة وقائع وورقة تفسير للمصطلحات().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus