"depuis le mois d" - Traduction Français en Arabe

    • منذ تشرين
        
    • منذ شهر
        
    • ومنذ آب
        
    • ومنذ تشرين
        
    • ومنذ نيسان
        
    • ومنذ شهر
        
    • فمنذ تشرين
        
    Ils seraient privés de visites familiales depuis le mois d'octobre 1996. UN وأفيد أنهما منعا من الاتصال بأسرتيهما منذ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦.
    Il s'agissait de la première contribution du pays depuis le mois d'octobre 2002. UN وكانت تلك هي أول مساهمة ترد من البلد منذ تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    La République arabe syrienne souhaite à présent exposer brièvement ce qui a été réalisé depuis le mois d'octobre 2011. UN أما الآن فتود الجمهورية العربية السورية عرض، وبسرعة، ما تم إنجازه منذ شهر تشرين الأول 2011 حتى الآن.
    La situation, c'est qu'on n'a vu aucun progrès depuis le mois d'août. Open Subtitles المرحلة التي وصلنا إليها أننا لم نرَ أيّ تقدّم منذ شهر آب
    6. Aucune sentence de mort n'a été exécutée en Fédération de Russie depuis le mois d'août 1996. UN ٦- ومنذ آب/أغسطس ٦٩٩١، لم تنفذ أحكام باﻹعدام في الاتحاد الروسي.
    depuis le mois d'octobre, le Gouvernement croate fait des efforts considérables pour s'acquitter de ces engagements et rassurer la population. UN ومنذ تشرين اﻷول/أكتوبر، بذلت حكومة كرواتيا جهدا رئيسيا للوفاء بتلك الالتزامات وطمأنة مواطنيها.
    depuis le mois d'avril dernier, le pétrole passe vers l'ouest, le long du territoire de la Géorgie, à travers le nouveau pipeline Bakou-Supsa. UN ومنذ نيسان/أبريل من هذا العام، يتدفق النفط غربا عبر إقليم جورجيا عن طريق خط أنابيب باكو - سوبسا الجديد.
    depuis le mois d'avril 1993, la retransmission de la station de radio " Maïak " est interrompue en Estonie, tout comme celle des chaînes de télévision " Saint-Pétersbourg " et " Russie " . UN ومنذ شهر نيسان/ابريل ١٩٩٣ توقفت في استونيا إعادة بث البرنامج اﻹذاعي الروسي " مياك " ، ومنذ ذلك الحين يمنع وصول برامج تلفاز سانكت بيتربورغ وروسيا.
    depuis le mois d'octobre 1998, quelque 196 candidatures ont été évaluées. UN 31 - وتم منذ تشرين الأول/أكتوبر 1998 تقييم 196 مرشحا.
    depuis le mois d'octobre 2003, des progrès significatifs ont été réalisés pour redresser les infractions aux obligations de l'Iran au titre de son accord de garanties. UN منذ تشرين الأول/أكتوبر 2003، تم تحقيق تقدم جيد في تصحيح خروقات إيران لالتزاماتها بموجب اتفاق الضمانات.
    Aucun cas de ce genre n'a été signalé depuis le mois d'octobre. UN ولم يُبلّغ عن حالات مماثلة منذ تشرين الأول/أكتوبر.
    97. Aujourd'hui, le DSRP II a enregistré des engagements en vue de son financement depuis le mois d'octobre 2007 par le Club de Paris. UN 97- وحصلت الورقة الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر منذ تشرين الأول/أكتوبر 2007 على تعهدات بتمويلها من نادي باريس.
    84. Le nombre des arrestations et détentions, après s'être relativement stabilisé, connaît une augmentation sensible et constante depuis le mois d'octobre 1995. UN ٤٨- يشهد عدد حالات الايقاف والاحتجاز، بعد استقرار نسبي، ارتفاعا ملموسا ومطّردا منذ شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١.
    36. depuis le mois d'août, plusieurs personnes auraient été tuées ou gravement blessées par des mines antipersonnel. UN 36- أفيد أن عدة أشخاص قُتلوا أو أصيبوا بجروح بالغة، منذ شهر آب/أغسطس، في انفجار ألغام مضادة للأفراد.
    - depuis le mois d'avril. - J'adore sa façon de dire "W". Open Subtitles منذ شهر أبريل - "أحبّ نطقها لحرف "دبليو -
    Parce qu'il croit à une solution pacifique, l'Ouganda a soutenu toutes les initiatives proposées depuis le mois d'août, notamment celles émanant du Président de l'Afrique du Sud, Nelson Mandela. UN وﻷن أوغندا تؤمن بالتسوية السلمية، فإنها أيدت جميع المبادرات التي طرحت منذ شهر آب/أغسطس، والتي بدأها رئيس جنوب أفريقيا العظيم، نيلسون مانديلا.
    depuis le mois d'août 1997, le Ministère a enregistré 700 affaires et délivré 127 ordonnances de mise sous protection et 200 ordonnances de mise sous protection temporaire. UN ومنذ آب/أغسطس 1997، سجلت الوزارة 700 حالة وتم إصدار 127 أمر حماية و200 أمر حماية مؤقت.
    6. Deux personnes ont été tuées dans les anciens secteurs depuis le mois d'août. UN ٦ - ومنذ آب/أغسطس لقي شخصان حتفيهما في القطاعات السابقة.
    depuis le mois d'août 2000, rien de mieux n'a été proposé, ni ne le sera probablement dans un avenir prévisible. UN ومنذ آب/أغسطس 2000، لم يظهر شيء أفضل منها، كما لا يبدو أن شيئاً أفضل منها يلوح في الأفق.
    depuis le mois d'octobre 2009, le siège du Bureau de liaison entre la Commission européenne et la Ligue des États arabes se trouve à Malte. UN ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2009، استضافت مالطة أيضا مقر مكتب الاتصال للمفوضية الأوروبية وجامعة الدول العربية.
    depuis le mois d'avril 2013, les relations entre le Soudan du Sud et le Soudan se sont améliorées et ont été caractérisées de part et d'autre par un esprit constructif. UN 230 - ومنذ نيسان/أبريل 2013، تحسّنت العلاقات بين السودان وجنوب السودان وأصبحت تظلّلها أجواء ثنائية إيجابية.
    depuis le mois d'avril, plus de 65 000 Zaïrois kinyarwandophones et des Rwandais réfugiés de longue date ont quitté leur domicile dans la région de Massisi au Zaïre pour échapper à la violence ethnique. UN ومنذ شهر نيسان/أبريل، فر أكثر من ٠٠٠ ٥٦ شخص من الرعايا الزائيريين الناطقين باللغة الكينية - الرواندية وقدامى اللاجئين الروانديين من بيوتهم في منطقة ماسيسي في زائير، لﻹفلات من أعمال العنف العرقية.
    depuis le mois d'octobre 2006, les prix du marché des céréales à Pyongyang ont augmenté considérablement. UN فمنذ تشرين الأول/أكتوبر 2006 زادت أسعار الحبوب في السوق في بيونغيانغ زيادة كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus