Ils seraient privés de visites familiales depuis le mois d'octobre 1996. | UN | وأفيد أنهما منعا من الاتصال بأسرتيهما منذ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦. |
Il s'agissait de la première contribution du pays depuis le mois d'octobre 2002. | UN | وكانت تلك هي أول مساهمة ترد من البلد منذ تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
La République arabe syrienne souhaite à présent exposer brièvement ce qui a été réalisé depuis le mois d'octobre 2011. | UN | أما الآن فتود الجمهورية العربية السورية عرض، وبسرعة، ما تم إنجازه منذ شهر تشرين الأول 2011 حتى الآن. |
La situation, c'est qu'on n'a vu aucun progrès depuis le mois d'août. | Open Subtitles | المرحلة التي وصلنا إليها أننا لم نرَ أيّ تقدّم منذ شهر آب |
6. Aucune sentence de mort n'a été exécutée en Fédération de Russie depuis le mois d'août 1996. | UN | ٦- ومنذ آب/أغسطس ٦٩٩١، لم تنفذ أحكام باﻹعدام في الاتحاد الروسي. |
depuis le mois d'octobre, le Gouvernement croate fait des efforts considérables pour s'acquitter de ces engagements et rassurer la population. | UN | ومنذ تشرين اﻷول/أكتوبر، بذلت حكومة كرواتيا جهدا رئيسيا للوفاء بتلك الالتزامات وطمأنة مواطنيها. |
depuis le mois d'avril dernier, le pétrole passe vers l'ouest, le long du territoire de la Géorgie, à travers le nouveau pipeline Bakou-Supsa. | UN | ومنذ نيسان/أبريل من هذا العام، يتدفق النفط غربا عبر إقليم جورجيا عن طريق خط أنابيب باكو - سوبسا الجديد. |
depuis le mois d'avril 1993, la retransmission de la station de radio " Maïak " est interrompue en Estonie, tout comme celle des chaînes de télévision " Saint-Pétersbourg " et " Russie " . | UN | ومنذ شهر نيسان/ابريل ١٩٩٣ توقفت في استونيا إعادة بث البرنامج اﻹذاعي الروسي " مياك " ، ومنذ ذلك الحين يمنع وصول برامج تلفاز سانكت بيتربورغ وروسيا. |
depuis le mois d'octobre 1998, quelque 196 candidatures ont été évaluées. | UN | 31 - وتم منذ تشرين الأول/أكتوبر 1998 تقييم 196 مرشحا. |
depuis le mois d'octobre 2003, des progrès significatifs ont été réalisés pour redresser les infractions aux obligations de l'Iran au titre de son accord de garanties. | UN | منذ تشرين الأول/أكتوبر 2003، تم تحقيق تقدم جيد في تصحيح خروقات إيران لالتزاماتها بموجب اتفاق الضمانات. |
Aucun cas de ce genre n'a été signalé depuis le mois d'octobre. | UN | ولم يُبلّغ عن حالات مماثلة منذ تشرين الأول/أكتوبر. |
97. Aujourd'hui, le DSRP II a enregistré des engagements en vue de son financement depuis le mois d'octobre 2007 par le Club de Paris. | UN | 97- وحصلت الورقة الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر منذ تشرين الأول/أكتوبر 2007 على تعهدات بتمويلها من نادي باريس. |
84. Le nombre des arrestations et détentions, après s'être relativement stabilisé, connaît une augmentation sensible et constante depuis le mois d'octobre 1995. | UN | ٤٨- يشهد عدد حالات الايقاف والاحتجاز، بعد استقرار نسبي، ارتفاعا ملموسا ومطّردا منذ شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١. |
36. depuis le mois d'août, plusieurs personnes auraient été tuées ou gravement blessées par des mines antipersonnel. | UN | 36- أفيد أن عدة أشخاص قُتلوا أو أصيبوا بجروح بالغة، منذ شهر آب/أغسطس، في انفجار ألغام مضادة للأفراد. |
- depuis le mois d'avril. - J'adore sa façon de dire "W". | Open Subtitles | منذ شهر أبريل - "أحبّ نطقها لحرف "دبليو - |
Parce qu'il croit à une solution pacifique, l'Ouganda a soutenu toutes les initiatives proposées depuis le mois d'août, notamment celles émanant du Président de l'Afrique du Sud, Nelson Mandela. | UN | وﻷن أوغندا تؤمن بالتسوية السلمية، فإنها أيدت جميع المبادرات التي طرحت منذ شهر آب/أغسطس، والتي بدأها رئيس جنوب أفريقيا العظيم، نيلسون مانديلا. |
depuis le mois d'août 1997, le Ministère a enregistré 700 affaires et délivré 127 ordonnances de mise sous protection et 200 ordonnances de mise sous protection temporaire. | UN | ومنذ آب/أغسطس 1997، سجلت الوزارة 700 حالة وتم إصدار 127 أمر حماية و200 أمر حماية مؤقت. |
6. Deux personnes ont été tuées dans les anciens secteurs depuis le mois d'août. | UN | ٦ - ومنذ آب/أغسطس لقي شخصان حتفيهما في القطاعات السابقة. |
depuis le mois d'août 2000, rien de mieux n'a été proposé, ni ne le sera probablement dans un avenir prévisible. | UN | ومنذ آب/أغسطس 2000، لم يظهر شيء أفضل منها، كما لا يبدو أن شيئاً أفضل منها يلوح في الأفق. |
depuis le mois d'octobre 2009, le siège du Bureau de liaison entre la Commission européenne et la Ligue des États arabes se trouve à Malte. | UN | ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2009، استضافت مالطة أيضا مقر مكتب الاتصال للمفوضية الأوروبية وجامعة الدول العربية. |
depuis le mois d'avril 2013, les relations entre le Soudan du Sud et le Soudan se sont améliorées et ont été caractérisées de part et d'autre par un esprit constructif. | UN | 230 - ومنذ نيسان/أبريل 2013، تحسّنت العلاقات بين السودان وجنوب السودان وأصبحت تظلّلها أجواء ثنائية إيجابية. |
depuis le mois d'avril, plus de 65 000 Zaïrois kinyarwandophones et des Rwandais réfugiés de longue date ont quitté leur domicile dans la région de Massisi au Zaïre pour échapper à la violence ethnique. | UN | ومنذ شهر نيسان/أبريل، فر أكثر من ٠٠٠ ٥٦ شخص من الرعايا الزائيريين الناطقين باللغة الكينية - الرواندية وقدامى اللاجئين الروانديين من بيوتهم في منطقة ماسيسي في زائير، لﻹفلات من أعمال العنف العرقية. |
depuis le mois d'octobre 2006, les prix du marché des céréales à Pyongyang ont augmenté considérablement. | UN | فمنذ تشرين الأول/أكتوبر 2006 زادت أسعار الحبوب في السوق في بيونغيانغ زيادة كبيرة. |