"depuis le premier cycle" - Traduction Français en Arabe

    • منذ الجولة الأولى
        
    • منذ الدورة الأولى
        
    • منذ فترة الإبلاغ الأولى
        
    • ومنذ الجولة الأولى
        
    • من الجولة الأولى
        
    • ومنذ الدورة الأولى
        
    • منذ الاستعراض الدوري الشامل الأول
        
    Israël s'est félicité des progrès accomplis depuis le premier cycle de l'EPU. UN 42- وأعربت إسرائيل عن تقديرها للتقدم المحرز منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    Les principales réformes législatives qui ont été introduites depuis le premier cycle de l'EPU sont décrites ci-après. UN وفي هذا السياق، تُعرض أدناه الإصلاحات القانونية الرئيسية التي أُخذ بها منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    La Bosnie-Herzégovine a relevé les progrès réalisés depuis le premier cycle de l'EPU, en particulier en ce qui concerne l'indépendance du système judiciaire. UN 66- ولاحظت البوسنة والهرسك التقدم المحرز منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، لا سيما في مجال استقلال القضاء.
    Afin de promouvoir la mise en œuvre effective, les examens ont porté sur les progrès faits depuis le premier cycle. UN وركزت عمليات الاستعراض التي تهدف إلى تعزيز التنفيذ الفعال على التقدم المحرز منذ الدورة الأولى.
    47. depuis le premier cycle de l'EPU de 2009, le pays n'a pas soumis de rapports auprès des organes des traités. UN 47- لم يُقدم اتحاد جزر القمر تقارير إلى هيئات المعاهدات منذ الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل في عام 2009.
    depuis le premier cycle, 49 États avaient signalé avoir révisé leurs lois et procédures. UN وأفادت 49 دولة أنها قامت بتنقيح قوانينها واجراءاتها منذ فترة الإبلاغ الأولى.
    depuis le premier cycle de l'EPU, elle poursuit rigoureusement son processus de réforme. UN ومنذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، واصلت تركيا عملية الإصلاح بخطى دؤوبة.
    La délégation a également présenté les principaux faits nouveaux qui étaient survenus depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel. UN 9- وعرض الوفد أيضاً التطورات الرئيسية التي استجدت منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    Le Togo a félicité la Nouvelle-Zélande pour les progrès accomplis depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel. UN 78- وهنّأت توغو نيوزيلندا على التقدم الذي أحرزته منذ الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل.
    Le Burkina Faso a pris note des progrès accomplis depuis le premier cycle de l'EPU. UN 53- ولاحظت بوركينا فاسو التقدم الذي أُحرز منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    L'Afghanistan a salué l'action menée par la Slovénie depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel, citant en particulier la ratification de plusieurs instruments internationaux. UN 75- وأشادت أفغانستان بالجهود التي بذلت منذ الجولة الأولى من الاستعراض، بما في ذلك التصديق على صكوك دولية.
    Bahreïn a salué les progrès accomplis depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel. UN 83- وأشادت البحرين بالتقدم المحرز منذ الجولة الأولى من الاستعراض.
    Le Mexique s'est félicité de l'adoption de nouveaux instruments internationaux par l'État partie depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel. UN 27- ورحّبت المكسيك باعتماد صكوك دولية منذ الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل.
    II. Développement du cadre normatif et institutionnel de la promotion et de la protection des droits de l'homme depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel UN ثانياً- تطور الإطار المعياري والمؤسسي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل
    La France a salué les efforts déployés par le Congo depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel. UN 99- ورحبت فرنسا بالجهود التي يبذلها الكونغو منذ الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    La Belgique a noté avec satisfaction les progrès accomplis depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel. UN 32- ورحبت بلجيكا بالتقدم المحرز منذ الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    La Belgique a accueilli avec intérêt les progrès accomplis depuis le premier cycle de l'EPU. UN 75- ورحبت بلجيكا بأوجه التقدم المحرزة منذ الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    La Somalie a pris note des progrès enregistrés par le Qatar depuis le premier cycle de l'Examen. UN 20- وأشار الصومال إلى التقدم المحرز في قطر منذ الدورة الأولى.
    Trente États au total ont répondu avoir de tels systèmes depuis le premier cycle. UN وأفاد ما مجموعه 30 دولة بأنّ لديه مثل هذا النظام منذ فترة الإبلاغ الأولى.
    Au cours du troisième cycle, 28 % des répondants avaient révisé, simplifié ou renforcé d'une autre manière les procédures d'exécution des demandes, ce qui portait à 43 le nombre total de pays ayant signalé une modification de leur législation depuis le premier cycle. UN وفي فترة الإبلاغ الثالثة، أعاد 28 في المائة من الدول المجيبة النظر في اجراءاتها المتعلقة بتلبية الطلبات أو بسّطتها أو عزّزتها على نحو آخر، مما يرفع إلى 43 مجموع الدول التي أفادت عن اجراء أي تغيير في تشريعاتها منذ فترة الإبلاغ الأولى.
    depuis le premier cycle de l'EPU, la Turquie poursuit résolument ses efforts visant à élargir le champ d'application de la liberté d'expression et de la liberté des médias. UN ومنذ الجولة الأولى للاستعراض، واصلت تركيا بحزم جهودها الرامية إلى توسيع نطاق حرية التعبير ووسائط الإعلام.
    L'Allemagne a exhorté la Gambie à renforcer la coopération avec les mécanismes internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme et à mettre en œuvre les recommandations qui n'avaient pas été appliquées depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel. UN 90- وحثت ألمانيا على تعزيز التعاون مع النظم الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان وتنفيذ التوصيات المتبقية من الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل.
    depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel, le Gouvernement de la RAS de Hong Kong a renforcé ses services d'appui afin de faciliter l'intégration des minorités ethniques dans la communauté. UN 115- ومنذ الدورة الأولى للاستعراض، عززت حكومة هونغ كونغ، الصين، خدمات الدعم لتسهيل اندماج الأقليات الإثنية في المجتمع.
    L'État plurinational de Bolivie a pris acte des progrès effectués depuis le premier cycle de l'EPU. UN 108- وسلّمت دولة بوليفيا المتعددة القوميات بالتقدم المحرز منذ الاستعراض الدوري الشامل الأول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus