Des progrès dans ce sens ont été constatés depuis le Sommet mondial de 2005. | UN | وقد شهدنا تحقيق بعض التقدم في هذا المجال منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
La cohérence du système des Nations Unies est un thème central du programme de réforme de l'Organisation examiné par l'Assemblée générale depuis le Sommet mondial de 2005. | UN | فقد ظل الاتساق على نطاق المنظومة بندا محوريا في برنامج الإصلاح الذي تعتمده الجمعية العامة منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
À cet égard, mon pays se réjouit de ce que, depuis le Sommet mondial de 2005, une majeure partie des recommandations importantes du Document final ait été mise en œuvre dans le cadre du processus de la réforme des Nations Unies. | UN | وفي ذلك الصدد، ترحب بلادي بالتقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 في تنفيذ الكثير من التوصيات الهامة الواردة في الوثيقة الختامية في إطار عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
L'élan dont a bénéficié le développement depuis le Sommet mondial de 2005 s'évanouit. | UN | إن الزخم الإيجابي في مجال التنمية الذي شهدناه منذ مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 آخذ في التلاشي. |
Avec 130 chefs d'État et de Gouvernement rassemblés ici cette semaine, la présente session de l'Assemblée générale nous offre, depuis le Sommet mondial de 2005, la meilleure occasion de réaffirmer notre détermination collective. | UN | وبوجود 130 رئيس دولة وحكومة مجتمعين هنا هذا الأسبوع، فإن الدورة الحالية للجمعية العامة تشكل فرصتنا الكبرى منذ مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 لإعادة تأكيد تصميمنا الجماعي. |
Cette session extraordinaire examinera les progrès faits depuis le Sommet mondial de 1990 pour les enfants. | UN | وستعمل هذه الدورة الاستثنائية على استعراض التقدم المحرز منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الذي عقد عام 1990. |
En 2006, il est ressorti des conclusions d'une étude interne menée par le Bureau des services de contrôle interne qu'il fallait que le Haut-Commissariat soit représenté à un niveau plus élevé dans le cadre de la prise de décisions à New York, compte tenu des responsabilités croissantes lui incombant depuis le Sommet mondial de 2005. | UN | وفي عام 2006، خلصت دراسة داخلية أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مكتب نيويورك أن هناك حاجة إلى تمثيل لمفوضية حقوق الإنسان على مستوى أعلى في اتخاذ القرارات في نيويورك نظراً للمسؤولية المتنامية للمكتب في أعقاب القمة العالمية لعام 2005. |
depuis le Sommet mondial de 2005, le Conseil et les commissions régionales ont nettement renforcé leur collaboration. | UN | 50 - منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ازدادت جهود التعاون بين المجلس واللجان الإقليمية زيادة كبيرة. |
Il a été constaté que la présentation de l'expression < < devoir de protéger > > ne prenait pas en considération l'évolution de ce concept depuis le Sommet mondial de 2005. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن عرض مصطلح " مسؤولية الحماية " لا يأخذ في الاعتبار التطورات المتصلة بهذا المفهوم التي حدثت منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Il a été constaté que la présentation de l'expression < < devoir de protéger > > ne prenait pas en considération l'évolution de ce concept depuis le Sommet mondial de 2005. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن عرض مصطلح " مسؤولية الحماية " لا يأخذ في الاعتبار التطورات المتصلة بهذا المفهوم التي حدثت منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
En effet, ce rapport informe les États Membres de certains faits nouveaux importants et des principaux progrès accomplis relativement à la notion de sécurité humaine depuis le Sommet mondial de 2005, en définissant le principe à suivre pour intégrer et appliquer la sécurité humaine aux pratiques et priorités actuelles de l'Organisation. | UN | والتقرير يزود الأعضاء فعلا بآخر المعلومات عن بعض التطورات والإنجازات الرئيسية التي تحققت بشأن مسألة الأمن البشري منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ويوجز مبدأ إدراج الأمن البشري وتطبيقه في الممارسات الحالية للمنظمة وفي أولوياتها. |
6. depuis le Sommet mondial de 2005, l'Organisation a considérablement amélioré la cohérence et la coordination de ses activités en matière d'état de droit. | UN | 6 - وأردفت تقول إن التقرير يفيد بأنه منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أحرزت الأمم المتحدة تقدماً كبيراً نحو تحقيق قدر أكبر من الاتساق والتنسيق فيما تقوم به من أنشطة في مجال سيادة القانون. |
Une réunion d'information officieuse avec le Président de l'Assemblée générale, à l'intention des organisations non gouvernementales, sur le rapport sur les progrès réalisés dans les réformes depuis le Sommet mondial de 2005, aura lieu le vendredi 16 décembre 2005 à 10 heures dans la salle de conférence 4. | UN | جلسة إحاطة يقدم رئيس الجمعية العامة إحاطة غير رسمية للمنظمات غير الحكومية بشأن التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في مجال الإصلاح منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وذلك يوم الجمعة، 16 كانون الأول/ديسمبر 2005، الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات 4. |
Une réunion d'information officieuse avec le Président de l'Assemblée générale, à l'intention des organisations non gouvernementales, sur le rapport sur les progrès réalisés dans les réformes depuis le Sommet mondial de 2005, aura lieu le vendredi 16 décembre 2005 à 10 heures dans la salle de conférence 4. | UN | جلسة إحاطة يقدم رئيس الجمعية العامة إحاطة غير رسمية للمنظمات غير الحكومية بشأن التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في مجال الإصلاح منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وذلك يوم الجمعة، 16 كانون الأول/ديسمبر 2005، الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات 4. |
Il est décevant que nos efforts depuis le Sommet mondial de 2005, pour réformer l'organe qui en a la responsabilité principale, aient été les moins concluants. | UN | ومما يخيب الآمال أن الجهود التي بذلناها منذ مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 لإصلاح الهيئة المسؤولة عن هذا بصورة أساسية أقل من أن تكون حاسمة. |
depuis le Sommet mondial de 2005, l'Organisation des Nations Unies a fait des progrès considérables dans l'amélioration de la cohérence et de la coordination de ses activités en matière d'état de droit. | UN | 11 - وزاد على ذلك قوله إن الأمم المتحدة حققت منذ مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 تقدما كبيرا نحو زيادة مواءمة وتنسيق أنشطتها في مجال سيادة القانون. |
M. Sach (Contrôleur) présente le rapport du Secrétaire général sur le mandat révisé du Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit (CCIQA) (A/61/812), qui fait l'objet de discussions intenses depuis le Sommet mondial de 2005. | UN | 22 - السيد ساش (المراقب المالي): قدم تقرير الأمين العام عن الاختصاصات المستكملة للجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة (A/61/812)، وهي مسألة كانت موضع مناقشة فعالة منذ مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Les économies des pays membres de la CDAA ont quelque peu évolué depuis le Sommet mondial de 1995, en grande partie grâce à l'adoption de politiques macroéconomiques judicieuses et à l'intégration des activités économiques sectorielles. | UN | 8 - واستطرد يقول إن اقتصادات بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي قد تعرضت لبعض التحولات الطفيفة منذ مؤتمر القمة العالمي لعام 1995، الأمر الذي يُعزى أساسا إلى سياسات الاقتصاد الكلي السليمة وتكامل النشاط الاقتصادي القطاعي. |
Sur la base des enseignements tirés depuis le Sommet mondial de 1990 pour les enfants, et compte tenu des défis et des possibilités qui naissent dans le monde actuel, nous avons adopté un plan d'action qui définit de nouveaux objectifs pour les enfants, des mesures clefs à prendre pour les atteindre et des stratégies de suivi des progrès. | UN | بعد الاستفادة من الدروس المستخلصة منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل عام 1999، ومع أخذ التحديات والفرص الناشئة في عالم اليوم بعين الاعتبار، اعتمدنا خطة عمل تحدد أهدافا جديدة من أجل الطفل، وهي إجراءات هامة يتعين اتخاذها لتحقيق تلك الأهداف واستراتيجيات لرصد تقدمنا. |
Dans une étude interne menée en 2007, le Bureau des services de contrôle interne a conclu qu'il fallait que le Haut-Commissariat soit représenté à un niveau plus élevé dans le cadre de la prise de décisions à New York, compte tenu des responsabilités croissantes lui incombant depuis le Sommet mondial de 2005, et a concrètement recommandé que le Haut-Commissaire y soit représenté par un chef de bureau ayant rang de sous-secrétaire général. | UN | وكانت دراسة داخلية أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن مكتب المفوضية في نيويورك في عام 2007 قد خلُصت أيضا إلى أن هناك حاجة إلى تمثيل المفوضية على مستوى أعلى في مجال اتخاذ القرارات ورسم السياسات في نيويورك نظرا للمسؤولية المتنامية للمكتب في أعقاب القمة العالمية لعام 2005، وأوصت تحديدا بأن يكون تمثيل المفوضة السامية في نيويورك على مستوى أمين عام مساعد، بصفة رئيس للمكتب. |
depuis le Sommet mondial de 2005, d'importants progrès ont été accomplis. | UN | وقد أُحرز قدر كبير من التقدم منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي في عام 2005. |