"depuis mon précédent rapport" - Traduction Français en Arabe

    • منذ تقريري السابق
        
    • منذ تقديم تقريري السابق
        
    • ومنذ تقريري السابق
        
    • منذ تقريري الأخير
        
    • منذ صدور تقريري السابق
        
    • ومنذ صدور تقريري السابق
        
    • منذ صدور تقريري الأخير
        
    • منذ التقرير السابق
        
    • ومنذ تقديم تقريري الأخير
        
    • ومنذ تقديم تقريري السابق
        
    • ومنذ تقريري الأخير
        
    • منذ صدور التقرير السابق
        
    • منذ تقديمي تقريري السابق
        
    • منذ أن قدمت تقريري السابق
        
    L'effectif de police de la Mission est demeuré inchangé depuis mon précédent rapport. UN ٥٩ - وقد ظل قوام الشرطة في البعثة ثابتاً منذ تقريري السابق.
    La situation n'a donc guère évolué depuis mon précédent rapport. UN ويمثل هذا العدد تغييرا طفيفا في الحالة منذ تقريري السابق.
    Tandis que la vallée de la Kodori a été témoin de l'événement le plus marquant durant la période considérée, je note avec regret que la situation le long de la ligne de cessez-le-feu est restée tendue depuis mon précédent rapport au Conseil de sécurité. UN 50 - وفي حين أن منطقة وادي كودوري كانت مسرحا لأخطر التطورات خلال الفترة قيد الاستعراض، يؤسفني أن ألاحظ أن الوضع على امتداد خط وقف إطلاق النار ظل متوترا منذ تقديم تقريري السابق إلى مجلس الأمن.
    depuis mon précédent rapport au Conseil de sécurité, le Centre de coordination de l'action antimines des Nations Unies au Sud-Liban (MACC-SL) a identifié 50 nouveaux emplacements de petites bombes en grappes. UN ومنذ تقريري السابق إلى مجلس الأمن، حدّد مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام في جنوب لبنان 50 موقعا إضافيا جديدا من المواقع التي قُصفت بالقنيبلات العنقودية.
    On n'a pas enregistré de retour important de réfugiés ou de personnes déplacées depuis mon précédent rapport. UN ولم تحدث حالات عودة بشكل كبير للاجئين أو المشردين داخليا، منذ تقريري الأخير.
    10. depuis mon précédent rapport au Conseil de sécurité, il ne s'est produit aucun changement majeur en ce qui concerne la situation des personnes déplacées, les possibilités de rapatriement librement consenti de ces personnes en Abkhazie en toute sécurité et dans la dignité ou la situation dans le district de Gali. UN ١٠ - لم يحدث، منذ صدور تقريري السابق الموجه الى مجلس اﻷمن، أي تغير رئيسي في حالة المشردين، أو في إمكانيات عودتهم طواعية الى أبخازيا بسلام وكرامة، أو في الحالة السائدة في مقاطعة غالي.
    Le présent rapport décrit les faits nouveaux intervenus depuis mon précédent rapport au Conseil, en date du 17 février 2000 (S/2000/131). UN ويشمل هذا التقرير التطورات التي حدثت منذ تقريري السابق المقدم إلى المجلس والمؤرخ 17 شباط/فبراير 2000 (S/2000/131).
    depuis mon précédent rapport sur les violences sexuelles liées aux conflits, peu de progrès ont été accomplis pour ce qui est de rendre justice aux victimes de violences sexuelles perpétrées pendant le conflit interne. UN 74 - منذ تقريري السابق عن العنف الجنسي في النزاعات، لم يحرز إلا تقدم ضئيل في السعي لتحقيق العدالة للناجيات من العنف الجنسي المرتكب خلال النزاع الداخلي.
    S'agissant des violations persistantes commises par les deux parties, la situation n'a pas évolué depuis mon précédent rapport. UN 28 - ولم يحدث أي تغيير منذ تقريري السابق في حالة الانتهاكات التي طال أمدها من قبل الطرفين على السواء.
    Le présent rapport décrit les faits nouveaux intervenus depuis mon précédent rapport au Conseil, daté du 20 juin 2001 (S/2001/613). UN ويغطي هذا التقرير التطورات التي حصلت منذ تقريري السابق إلى المجلس، المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2001 (S/2001/613).
    Le présent rapport décrit les faits nouveaux intervenus depuis mon précédent rapport au Conseil, daté du 20 février 2001 (S/2001/148). UN ويغطي هذا التقرير التطورات التي وقعت منذ تقريري السابق إلى المجلس، المؤرخ 20 شباط/فبراير 2001 (S/2001/148).
    Le présent rapport décrit les faits nouveaux intervenus depuis mon précédent rapport au Conseil de sécurité, en date du 28 octobre 1999 (S/1999/1098). UN ويشمل هذا التقرير التطورات الحاصلة منذ تقديم تقريري السابق المؤرخ ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ (S/1999/1098) إلى مجلس اﻷمن.
    43. Prééminence du droit et réforme judiciaire : depuis mon précédent rapport, des groupes de travail constitués de magistrats et d'agents des services des poursuites des deux entités ont continué leurs travaux de rédaction de lois conçues pour établir des tribunaux indépendants. UN ٤٣ - سيادة القانون وإصلاح القضاء: منذ تقديم تقريري السابق واصلت أفرقة عاملة مؤلفة من قضاة ومدعين عامين في كلا الكيانين عملها في صياغة قوانين تستهدف إنشاء جهاز قضائي مستقل.
    Le rapport porte sur les faits survenus depuis mon précédent rapport en date du 6 mars 1996 (S/1996/171). UN ويغطي هذا التقرير ما حدث من تطورات رئيسية منذ تقديم تقريري السابق المؤرخ ٦ آذار/مارس ١٩٩٦ )S/1996/171(.
    Il y a eu incontestablement d'importants progrès dans le processus de paix au Burundi au cours de l'année écoulée, et depuis mon précédent rapport au Conseil de sécurité. UN 61 - لا شك أن ثمة جوانب من التقدم المهم تم إحرازها في عملية السلام في بوروندي خلال العام الماضي. ومنذ تقريري السابق المقدم إلى مجلس الأمن.
    23. depuis mon précédent rapport, un certain nombre d'États m'ont fait rapport, conformément au paragraphe 13 de la résolution 1132 (1997), sur les mesures qu'ils avaient prises pour donner effet aux dispositions des paragraphes 5 et 6 de la résolution relative aux sanctions imposées par le Conseil contre la Sierra Leone. UN ٢٣ - ومنذ تقريري السابق قام عدد من الدول بإبلاغي، امتثالا للفقرة ١٣ من القرار ١١٣٢ )١٩٩٧(، بشأن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ اﻷحكام الواردة في الفقرتين ٥ و ٦ من القرار والمتصلة بالجزاءات التي فرضها المجلس على سيراليون.
    Le présent rapport décrit les faits nouveaux intervenus depuis mon précédent rapport au Conseil, en date du 12 juillet 2000 (S/2000/683). UN ويغطي هذا التقرير ما حدث من تطورات منذ تقريري الأخير إلى المجلس، المؤرخ 12 تموز/يوليه 2000 (S/2000/683).
    Les neufs affaires demeuraient donc non réglées le 12 novembre 2010, aucun progrès réel n'ayant été enregistré depuis mon précédent rapport à l'Assemblée générale. UN ولذا تظل الحالات التسع معلقة حتى 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، دون حدوث تقدم جوهري منذ تقريري الأخير الذي قدمته إلى الجمعية العامة.
    L'évolution de la situation depuis mon précédent rapport témoigne de la persistance des nombreux défis que doit relever le Gouvernement et le peuple de la République démocratique du Congo. UN 69 - استمرت التطورات التي حدثت منذ صدور تقريري السابق في تأكيد العديد من التحديات المترابطة التي تواجهها حكومة وشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    On y trouve une évaluation de la mise en œuvre de cette résolution depuis mon précédent rapport, en date du 17 octobre 2012 (S/2012/773). UN ويقدم التقرير استعراضا وتقييما لعملية تنفيذ القرار منذ صدور تقريري الأخير في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2012 (S/2012/773).
    Le nombre de cas signalés de meurtres et de mutilations a diminué depuis mon précédent rapport. UN 11 - لقد انخفض عدد حالات القتل والتشويه المبلغ عنها منذ التقرير السابق للأمين العام.
    depuis mon précédent rapport au Conseil de sécurité sur la mise en œuvre de la résolution 1701 (2006), la Force frontalière commune, composée d'éléments de l'armée libanaise, des Forces de sécurité intérieure, du Service des douanes et du Service général de sécurité, a continué d'opérer sur une section de 90 kilomètres de la frontière nord entre le Liban et la République arabe syrienne. UN 46 - ومنذ تقريري الأخير إلى مجلس الأمن بشأن تنفيذ القرار 1701 (2006)، واصلت القوة المشتركة لمراقبة الحدود، التي تضم عناصر من الجيش اللبناني وقوى الأمن الداخلي والجمارك ودائرة الأمن العام، عملياتها على طول الحدود الشمالية بين لبنان والجمهورية العربية السورية على امتداد 90 كيلومترا.
    Le présent rapport présente une évaluation détaillée de l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité depuis mon précédent rapport en date du 1er juillet 2010 (S/2010/352). UN 1 - يقدم هذا التقرير تقييما شاملا لمدى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) منذ صدور التقرير السابق للأمين العام في 1 تموز/يوليه 2010 (S/2010/352).
    depuis mon précédent rapport au Conseil de sécurité, en date du 23 juin 2008 (S/2008/410), la situation politique dans le pays a été dominée par les efforts visant à créer un environnement propice à la tenue d'un dialogue politique inclusif. UN 2 - منذ تقديمي تقريري السابق إلى المجلس، المؤرخ 23 حزيران/يونيه 2008 (S/2008/410)، غلبت على الحالة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة مواتية لإقامة حوار سياسي يشمل الجميع.
    depuis mon précédent rapport au Conseil, il restait dans le territoire un migrant en situation irrégulière placé sous la garde du Front Polisario à Bir Lahlou. UN 58 - منذ أن قدمت تقريري السابق إلى المجلس، بقي مهاجر غير شرعي واحد في الإقليم تحت رعاية جبهة البوليساريو في منطقة بير لحلو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus