"depuis plus de cinq" - Traduction Français en Arabe

    • لأكثر من خمس
        
    • منذ أكثر من خمس
        
    • منذ أكثر من خمسة
        
    • لمدة تزيد على خمس
        
    • لفترة تزيد على خمس
        
    • لفترة تزيد عن خمس
        
    • لأكثر من خمسة
        
    • منذ خمس
        
    • منذ خمسة
        
    • تجاوزت خمس
        
    • منذ ما يربو على خمس
        
    • لمدة أطول من خمس
        
    • لما يزيد على خمس
        
    Le montant des contributions annoncées depuis plus de cinq ans et restant à recevoir dépassait les 117 millions de dollars. UN وظل مبلغ يزيد عن 117 مليون دولار من التبرعات المعلنة غير مسدد لأكثر من خمس سنوات.
    Réunion avec les États parties qui n'ont pas présenté les rapports dus dans le cadre de la Convention depuis plus de cinq ans UN اجتماع الفريق العامل الجامع مع الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها بموجب الاتفاقية لأكثر من خمس سنوات
    Sur ce montant, 7,95 millions de dollars étaient dus depuis plus de cinq ans. UN ومن أصل المبلغ الأخير، كان ما إجماليه 7.95 ملايين دولار مستحقَ القبض منذ أكثر من خمس سنوات.
    - La personne qui demande à changer de nom est connue depuis plus de cinq ans sous un ou des nom(s) différent(s) de son ou de ses nom(s) réel(s). UN - إذا كان الشخص الذي طلب تغيير الاسم معروفا منذ أكثر من خمس سنوات باسم أو أسماء مختلفة عن الاسم أو الأسماء الحقيقية.
    Le centre pour l'emploi doit élaborer un plan d'intervention pour tout chômeur inscrit au chômage depuis plus de cinq mois. UN ويجب أن يضع مركز العمالة خطة عمل لكل شخص سُجل منذ أكثر من خمسة أشهر كشخص عاطل عن العمل.
    i) Les contributions annoncées depuis plus de cinq ans et non encore versées et les remboursements aux donateurs donnent lieu à des ajustements venant en réduction des contributions des années antérieures; UN ' ١ ' تسويات تبرعات السنوات السابقة: تبين التخفيضات في التبرعات المعلنة غير المؤكدة التي يرجع تاريخها لمدة تزيد على خمس سنوات والمبالغ المردودة إلى المانحين؛
    Les contributions annoncées depuis plus de cinq ans mais non encore versées continuent à figurer dans un poste pour mémoire mais n'apparaissent pas dans les états financiers. UN ولا تقيد التبرعات المعلنة غير المدفوعة لفترة تزيد على خمس سنوات في الحسابات ولكنها تستبقى في سجلات تذكيرية.
    Selon le PRNVTT, on dénombre quelque 3,5 millions de procédures pénales en cours, qui durent depuis plus de cinq ans. UN وأفاد الحزب الراديكالي الوطني بوجود نحو ثلاثة ملايين وخمسمائة ألف دعوى جنائية استمر النظر فيها لأكثر من خمس سنوات.
    Selon la source, le maintien en détention provisoire de M. Tadic Astorga depuis plus de cinq ans est arbitraire. UN 20- ووفقاً للمصدر، يشكل الحبس الاحتياطي للسيد تاديتش أستورغا لأكثر من خمس سنوات احتجازاً تعسفياً.
    Le programme relatif aux droits de l’homme n’avait pas été évalué depuis plus de cinq ans, limitant les possibilités d’action corrective. UN ولم يتم تقييم برنامج حقوق الإنسان لأكثر من خمس سنوات، مما حد من قدرة البعثة على اتخاذ الإجراءات العلاجية اللازمة.
    Nous cherchons ces étrangers depuis plus de cinq jours. Open Subtitles إننا نبحث عن هؤلاء الأغراب لأكثر من خمس مرّات لعدة أيام
    depuis plus de cinq ans, un projet de loi établissant les droits des femmes attend d'être approuvé par le Conseil des ministres et le Parlement. UN وثمة مشروع قانون إرساء حقوق المرأة ينتظر موافقة مجلس الوزراء والبرلمان منذ أكثر من خمس سنوات.
    Bien que les discussions sur la réforme du Conseil se poursuivent depuis plus de cinq ans, un sentiment d'impuissance prévaut. UN ورغم أن المناقشات بشأن إصلاح المجلس تجري منذ أكثر من خمس سنوات، يسود إحساس بالعجز.
    En revanche, il est encourageant de constater qu'aucun cas de poliomyélite n'a été signalé au Soudan du Sud depuis plus de cinq ans. UN ومن المشجع في ظل هذه الظروف ملاحظة أن جنوب السودان ظل خاليا من شلل الأطفال منذ أكثر من خمس سنوات.
    Le Gouvernement entend régulariser la situation des immigrés illégaux entrés dans le pays depuis plus de cinq ans et reconduire les autres dans leur pays d'origine. UN وتنوي الحكومة تنظيم أوضاع المهاجرين غير القانونيين الذين دخلوا البلد منذ أكثر من خمس سنوات وإعادة اﻵخرين إلى بلدانهم اﻷصلية.
    L'escalade la plus récente de cette campagne, qui dure maintenant depuis plus de cinq semaines, se poursuit sans relâche. UN ولم تتراجع أو تتوقف آخر عمليات التصعيد في هذه الحملة التي تتواصل منذ أكثر من خمسة أسابيع.
    Certains articles étaient en attente de cession depuis plus de cinq ans; UN وكانت بعض الأصناف قيد التصرف فيها منذ أكثر من خمسة أعوام؛
    Salue les efforts déployés par le Kirghizistan, qui a adopté en 2007 une nouvelle loi sur la nationalité reconnaissant comme citoyens tous les apatrides qui sont d'anciens citoyens soviétiques et résident dans le pays depuis plus de cinq ans. UN فقد اعتمدت قيرغيزستان، في عام 2007، قانونا جديدا للجنسية يعترف بأن جميع الأشخاص عديمي الجنسية من مواطني الاتحاد السوفياتي سابقا الذين أقاموا في البلد لمدة تزيد على خمس سنوات يُعدّون من مواطني قيرغيزستان.
    Le paragraphe 2 de l'article 54 de la loi sur les étrangers stipule que la résidence permanente peut être accordée à un ressortissant étranger lorsque ce dernier, à la date de présentation de sa demande, résidait de manière ininterrompue depuis plus de cinq ans au Monténégro et avait obtenu un permis de séjour temporaire au cours de la période considérée. UN وتنصّ الفقرة 2 من المادة 54 من قانون الأجانب على إمكانية منح الإقامة الدائمة للمواطن الأجنبي إذا كان في تاريخ الطلب قد أقام بصورة مستمرة في الجبل الأسود لفترة تزيد عن خمس سنوات بموجب تصريح إقامة مؤقّت أثناء تلك الفترة.
    Celui-ci réserve donc son droit d'être indemnisé du vrai coût que représente pour lui l'accueil de ces réfugiés depuis plus de cinq décennies. UN ولذا يحتفظ الأردن بالحق في التعويض عن التكاليف الحقيقية للقيام بدور المضيف لأكثر من خمسة عقود.
    Israël tourne ostensiblement le dos aux résolutions de la communauté internationale et à la légalité internationale en dépit des négociations qui durent depuis plus de cinq ans. UN إن عدم انصياع اسرائيل لقرارات الشرعية الدولية، رغم المفاوضات التي تجري منذ خمس سنوات، يعتبر تحديا لمنظمة اﻷمم المتحدة وللمجتمع الدولي بأسره.
    Au 30 juin 2001, on comptait 1 515 demandeurs d'asile en détention, dont 300 l'étaient depuis plus de cinq mois. UN يونيه 2001، بلغ عدد ملتمسي اللجوء المعتقلين 515 1 شخصاً، من بينهم 300 شخص كانوا في الحبس منذ خمسة أشهر.
    3.1 Le conseil affirme qu'il y a eu violation des articles 7 et 10 du Pacte au motif que l'auteur se trouve dans le quartier des condamnés à mort depuis plus de cinq ans. UN 3-1 يدعي المحامي حدوث انتهاك للمادتين 7 و10 على أساس أن صاحب البلاغ ظل ينتظر تنفيذ حكم الإعدام لمدة تجاوزت خمس سنوات.
    Il constate à ce propos, que la situation de violence dans laquelle le pays est plongé depuis plus de cinq ans entraîne des souffrances pour tous les Algériens, et plus particulièrement les femmes. UN كما تلاحظ، في هذا الصدد، أن حالة العنف السائدة في البلد منذ ما يربو على خمس سنوات تتسبب في معاناة جميع الجزائريين، والنساء بشكل أخص.
    Ceux qui me connaissent depuis plus de cinq minutes, finissent par me détester. Open Subtitles أى شخص يعرفنى لمدة أطول من خمس دقائق ينتهى به الوضع بكراهيتى.
    Parmi ceux-ci, 31 représentant un solde total de 22 millions de dollars étaient inactifs depuis plus de cinq ans, dont six depuis plus de 10 ans. UN وقد ظل ٣١ صندوقا منها تبلغ أرصدتها ٢٢ مليون دولار لا تمارس نشاطا لما يزيد على خمس سنوات، كما ظل ستة منها على هذه الحال لمدة تزيد على ١٠ سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus