Les mecs te tournent autour depuis qu'on est arrivée et aucun ne m'a remarquée. | Open Subtitles | الشباب جميعهم بتسابقون عليك منذ أن دخلنا ولم يغازلني شخصا واحدا |
Oh non il était si mauvais. Il est inconsolable depuis qu'on lui à retourner son script. | Open Subtitles | كلا، لقد كان الأمر سيّئاً جداً، لقد كان بلا عزاء منذ أن عدنا. |
depuis qu'on a trouvé une de nos ancêtres transformée, je cherche le moyen d'inverser le processus. | Open Subtitles | منذ أن رأيت أحدى أسلافنا في تلك الحالة كنتُ أبحث عن طريقة لأعادتها |
On a trouvé des excuses pour ton mauvais comportement depuis qu'on a découvert pour l'échange. | Open Subtitles | وكنا نقوم بعمل اعذار لسلوكك المشين منذ ان علمنا بشأن عملية التبادل. |
depuis qu'on jouait au football toute la journée à l'école... | Open Subtitles | منذ كنا نلعب الكرة طوال اليوم في المدرسة |
On verrouille depuis qu'on a découvert qu'elle disparaissait. | Open Subtitles | نحن حبس جميع المواد الغذائية بما أننا اكتشف بعض وتختفي |
Il marmonne. Il est comme ça depuis qu'on l'a amené ici. | Open Subtitles | أنه يتمتم كان بمثل هذا دائمـاً منذُ أتوا بهِ. |
On se connaît depuis qu'on est gamin... et je me sens proche de lui, mais... ça a été une grosse erreur de sortir ensemble. | Open Subtitles | ..نعرف بعضنا منذ أن كنا أطفال وأنا حقاً أهتم بشأنه ..إنه فقط موضوع العلاقه الحميمية هذا كان غلطة كبيرة |
Oui, on s'envoie plein de textos depuis qu'on a découvert nos problèmes de selles. | Open Subtitles | نعم, نحن نراسل بعضنا كثيرا منذ أن اكتشفنا أننا متوتران ومرتبكتان |
Il n'a pas dit un mot depuis qu'on l'a amené ici. | Open Subtitles | انه لم يقل كلمة واحدة منذ أن أحضرناه هنا. |
J'ai pas arrêté de penser à toi depuis qu'on s'est vus. | Open Subtitles | لم أستطع التفكير بشيء سواكِ منذ أن قدمتِ لرؤيتي |
Ouais, je viens à ses spectacles depuis qu'on est 2 ou 3 à y assister. | Open Subtitles | إنني أحضر جميع عروضه منذ أن كان يحضره ثلاثة أو أربع أطفال |
Madame, nous avons été accueillis comme de la famille depuis qu'on est à Basse Rivière. | Open Subtitles | سيدتي، أنا وابنتي استُقبِلنا هنا مثل عائلة منذ أن قدمنا إلى هنا. |
J'ai surveillé sa tombe sans arrêt depuis qu'on l'a enterrée il y a trois jours. | Open Subtitles | لقد كنت اراقب قبرها كل ليلة منذ ان دفنت ثلاثة ايام مضت |
depuis qu'on est arrivés, il y a un truc dans l'air qui réveille mes allergies. | Open Subtitles | نعم, منذ ان حضرت هنا شيئا ما في الهواء اثر علي حساسيتي |
On l'a depuis qu'on l'a trouvé, mais je suis la seule à m'en occuper. | Open Subtitles | هو لدينا منذ ان وجدته انت ولكني الوحيدة التي ترعاه |
On connait les règles de la rue depuis qu'on est petits. | Open Subtitles | حسناً , نحن نعلم قوانين الشوارع منذ كنا صغاراً |
Genre, on a imaginé ce voyage depuis qu'on a neuf ans. | Open Subtitles | و كأننا نخطط لهذه الرحلة منذ كنا فى التاسعة |
depuis qu'on n'a pas l'autorisation pour détenir en réalité M Khan, quand il ira vers Cuba, ce sera un cauchemar politique sous emballage cadeau dans la presse. | Open Subtitles | بما أننا ليس لدينا السلطه لاعتقال السيد خان بالفعل عندما يذهب الى كوبا، هذا كابوس سياسى |
depuis qu'on a fait la paix, toi et moi, ça se passe plutôt bien. | Open Subtitles | أنتَ و أنا منذُ أن عقدنا الصُلح كانَ لدينا عملية جيدة تجري |
depuis qu'on se base sur la musique, nous pourrions avoir une preuve. | Open Subtitles | كل ما اقوله هو بما اننا بنينا حياتها كلها على الاغنية فمن العدل أن نرى دليلاً ما دليل؟ |
Dans une telle saumure depuis qu'on s'est pas vus, que j'en ai peur, elle sortira jamais de mes os ! | Open Subtitles | أنا ثمل إلى هذا الحد منذ آخر لقاء لنا أخشى أنني لن أصحوا أبداً, اليس كذلك؟ |
depuis qu'on est parti, tu me traites comme ton ennemi. | Open Subtitles | منذ تركنا القصر وأنت تعاملينني كأنما أنا عدوُّك. |
depuis qu'on travaille ensemble, je souhaite que tu choisisses tes prochains mots très soigneusement. | Open Subtitles | وبما أننا ذاهبون أن يكون العمل معا، أريدك أن اختيار يعمل بجانب بعناية فائقة. |
Je l'avais pas vu depuis qu'on l'avait expédié chez son oncle en 2de. | Open Subtitles | {\cH00ffff\i1}ولكنِي لَم أره منذ أن تمَّ نقلُه ليعيش مع عمِّه عندما كنا في الصف العاشر |
La femme qui m'a emprisonnée dans son château, puis mise à l'asile pendant 28 ans, la femme qui s'est ingéniée à me torturer par tous les moyens depuis qu'on se connaît. | Open Subtitles | فأنتِ الامرأة التي حبستني في برج في قلعتها ثمّ وضعتني في مصحّ لثمان وعشرين سنة ولمْ تقم إلّا بتعذيبي نفسيّاً وجسديّاً |
depuis qu'on s'est connus, tu m'as dit d'être émotionnellement disponible. | Open Subtitles | تبّاً، أنتِ تضغطين عليّ منذ اليوم الذي إلتقينا فيه و أن أكون أكثر تفتحاً و عاطفيةً. |
Mais depuis qu'on est ici, je me sens génial à nouveau. | Open Subtitles | و لكن منذ قدومنا إلى هنا يجب أن أخبرك أني أشعر أني رائع مجددا |
depuis qu'on a vendu notre affaire, on a le temps. Jinxie... | Open Subtitles | كما تعلمين، منذ قيامنا بتسوية الأمور فنحن نملك الوقت |
Je connais le susnommé Derek Lee depuis qu'on est des adolescents boutonneux, et je l'ai sollicité à fond dans chacun de mes films. | Open Subtitles | لقد عملت بهذا العرض مبُاشرةً منذ كان كلانا في مرحلة المُراهقة وبشكل أساسي, تم إجباري على أن يكون هذا الأمر, أحد أفلامي |