"depuis qu'on" - Traduction Français en Arabe

    • منذ أن
        
    • منذ ان
        
    • منذ كنا
        
    • بما أننا
        
    • منذُ
        
    • بما اننا
        
    • منذ آخر
        
    • منذ تركنا
        
    • وبما أننا
        
    • أره منذ
        
    • وجسديّاً
        
    • منذ اليوم الذي
        
    • منذ قدومنا
        
    • منذ قيامنا
        
    • منذ كان
        
    Les mecs te tournent autour depuis qu'on est arrivée et aucun ne m'a remarquée. Open Subtitles الشباب جميعهم بتسابقون عليك منذ أن دخلنا ولم يغازلني شخصا واحدا
    Oh non il était si mauvais. Il est inconsolable depuis qu'on lui à retourner son script. Open Subtitles كلا، لقد كان الأمر سيّئاً جداً، لقد كان بلا عزاء منذ أن عدنا.
    depuis qu'on a trouvé une de nos ancêtres transformée, je cherche le moyen d'inverser le processus. Open Subtitles منذ أن رأيت أحدى أسلافنا في تلك الحالة كنتُ أبحث عن طريقة لأعادتها
    On a trouvé des excuses pour ton mauvais comportement depuis qu'on a découvert pour l'échange. Open Subtitles وكنا نقوم بعمل اعذار لسلوكك المشين منذ ان علمنا بشأن عملية التبادل.
    depuis qu'on jouait au football toute la journée à l'école... Open Subtitles منذ كنا نلعب الكرة طوال اليوم في المدرسة
    On verrouille depuis qu'on a découvert qu'elle disparaissait. Open Subtitles نحن حبس جميع المواد الغذائية بما أننا اكتشف بعض وتختفي
    Il marmonne. Il est comme ça depuis qu'on l'a amené ici. Open Subtitles أنه يتمتم كان بمثل هذا دائمـاً منذُ أتوا بهِ.
    On se connaît depuis qu'on est gamin... et je me sens proche de lui, mais... ça a été une grosse erreur de sortir ensemble. Open Subtitles ..نعرف بعضنا منذ أن كنا أطفال وأنا حقاً أهتم بشأنه ..إنه فقط موضوع العلاقه الحميمية هذا كان غلطة كبيرة
    Oui, on s'envoie plein de textos depuis qu'on a découvert nos problèmes de selles. Open Subtitles نعم, نحن نراسل بعضنا كثيرا منذ أن اكتشفنا أننا متوتران ومرتبكتان
    Il n'a pas dit un mot depuis qu'on l'a amené ici. Open Subtitles انه لم يقل كلمة واحدة منذ أن أحضرناه هنا.
    J'ai pas arrêté de penser à toi depuis qu'on s'est vus. Open Subtitles لم أستطع التفكير بشيء سواكِ منذ أن قدمتِ لرؤيتي
    Ouais, je viens à ses spectacles depuis qu'on est 2 ou 3 à y assister. Open Subtitles إنني أحضر جميع عروضه منذ أن كان يحضره ثلاثة أو أربع أطفال
    Madame, nous avons été accueillis comme de la famille depuis qu'on est à Basse Rivière. Open Subtitles سيدتي، أنا وابنتي استُقبِلنا هنا مثل عائلة منذ أن قدمنا إلى هنا.
    J'ai surveillé sa tombe sans arrêt depuis qu'on l'a enterrée il y a trois jours. Open Subtitles لقد كنت اراقب قبرها كل ليلة منذ ان دفنت ثلاثة ايام مضت
    depuis qu'on est arrivés, il y a un truc dans l'air qui réveille mes allergies. Open Subtitles نعم, منذ ان حضرت هنا شيئا ما في الهواء اثر علي حساسيتي
    On l'a depuis qu'on l'a trouvé, mais je suis la seule à m'en occuper. Open Subtitles هو لدينا منذ ان وجدته انت ولكني الوحيدة التي ترعاه
    On connait les règles de la rue depuis qu'on est petits. Open Subtitles حسناً , نحن نعلم قوانين الشوارع منذ كنا صغاراً
    Genre, on a imaginé ce voyage depuis qu'on a neuf ans. Open Subtitles و كأننا نخطط لهذه الرحلة منذ كنا فى التاسعة
    depuis qu'on n'a pas l'autorisation pour détenir en réalité M Khan, quand il ira vers Cuba, ce sera un cauchemar politique sous emballage cadeau dans la presse. Open Subtitles بما أننا ليس لدينا السلطه لاعتقال السيد خان بالفعل عندما يذهب الى كوبا، هذا كابوس سياسى
    depuis qu'on a fait la paix, toi et moi, ça se passe plutôt bien. Open Subtitles أنتَ و أنا منذُ أن عقدنا الصُلح كانَ لدينا عملية جيدة تجري
    depuis qu'on se base sur la musique, nous pourrions avoir une preuve. Open Subtitles كل ما اقوله هو بما اننا بنينا حياتها كلها على الاغنية فمن العدل أن نرى دليلاً ما دليل؟
    Dans une telle saumure depuis qu'on s'est pas vus, que j'en ai peur, elle sortira jamais de mes os ! Open Subtitles أنا ثمل إلى هذا الحد منذ آخر لقاء لنا أخشى أنني لن أصحوا أبداً, اليس كذلك؟
    depuis qu'on est parti, tu me traites comme ton ennemi. Open Subtitles منذ تركنا القصر وأنت تعاملينني كأنما أنا عدوُّك.
    depuis qu'on travaille ensemble, je souhaite que tu choisisses tes prochains mots très soigneusement. Open Subtitles وبما أننا ذاهبون أن يكون العمل معا، أريدك أن اختيار يعمل بجانب بعناية فائقة.
    Je l'avais pas vu depuis qu'on l'avait expédié chez son oncle en 2de. Open Subtitles {\cH00ffff\i1}ولكنِي لَم أره منذ أن تمَّ نقلُه ليعيش مع عمِّه عندما كنا في الصف العاشر
    La femme qui m'a emprisonnée dans son château, puis mise à l'asile pendant 28 ans, la femme qui s'est ingéniée à me torturer par tous les moyens depuis qu'on se connaît. Open Subtitles فأنتِ الامرأة التي حبستني في برج في قلعتها ثمّ وضعتني في مصحّ لثمان وعشرين سنة ولمْ تقم إلّا بتعذيبي نفسيّاً وجسديّاً
    depuis qu'on s'est connus, tu m'as dit d'être émotionnellement disponible. Open Subtitles تبّاً، أنتِ تضغطين عليّ منذ اليوم الذي إلتقينا فيه و أن أكون أكثر تفتحاً و عاطفيةً.
    Mais depuis qu'on est ici, je me sens génial à nouveau. Open Subtitles و لكن منذ قدومنا إلى هنا يجب أن أخبرك أني أشعر أني رائع مجددا
    depuis qu'on a vendu notre affaire, on a le temps. Jinxie... Open Subtitles كما تعلمين، منذ قيامنا بتسوية الأمور فنحن نملك الوقت
    Je connais le susnommé Derek Lee depuis qu'on est des adolescents boutonneux, et je l'ai sollicité à fond dans chacun de mes films. Open Subtitles لقد عملت بهذا العرض مبُاشرةً منذ كان كلانا في مرحلة المُراهقة وبشكل أساسي, تم إجباري على أن يكون هذا الأمر, أحد أفلامي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus