"depuis quelques mois" - Traduction Français en Arabe

    • منذ بضعة أشهر
        
    • منذ عدة أشهر
        
    • منذ بضعة شهور
        
    • في الأشهر الأخيرة
        
    • وفي الشهور الأخيرة
        
    • لبضعة أشهر
        
    • وفي الأشهر الأخيرة
        
    • الشهور القليلة الماضية
        
    • خلال الأشهر القليلة الماضية
        
    • في الشهور الأخيرة
        
    • منذ أشهر قليلة
        
    • اﻷشهر القليلة الماضية
        
    • مدى الأشهر الماضية
        
    • منذ عدة شهور
        
    • الشهور اﻷخيرة
        
    Toutefois, la criminalité ordinaire de droit commun a connu une hausse vertigineuse, tempérée depuis quelques mois grâce à la présence de la MINUHA. UN وإن كان اﻹجرام الخاضع للقانون العام قد شهد زيادة بالغة حد منها منذ بضعة أشهر وجود بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Il apporte un surcroît d'énergie à la dynamique de dégel qui caractérise les questions de paix et de sécurité depuis quelques mois. UN فهو يبث روحا دينامية في الانفراج الذي بدأ يظهر فيما يتصل بمسائل السلم والأمن منذ عدة أشهر.
    Il l'a connait seulement depuis quelques mois et ils vont déjà se marrier. Open Subtitles لقد تعرّف اليها منذ بضعة شهور فقط وهاهما يتزوجان
    Il va aussi à l'encontre de l'élan positif dont nous sommes témoins depuis quelques mois dans le domaine du désarmement nucléaire et de la non-prolifération. UN وهي أيضاً تعاكس الزخم الإيجابي الذي شهدناه في الأشهر الأخيرة بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Je suis ta mère que depuis quelques mois, et j'ai juste... Open Subtitles لقد كنت اماً لكِ لبضعة أشهر للأن وأنا فقط
    Ça va et ça vient depuis quelques mois. Open Subtitles على نحو متقطع خلال الشهور القليلة الماضية
    Des progrès considérables ont été faits au niveau politique depuis quelques mois et elle a décelé un esprit de collégialité et de coopération entre les membres du nouveau gouvernement. UN وأضافت أنه تم خلال الأشهر القليلة الماضية إحراز تقدم على الصعيد السياسي وقالت إنها لمست روحا ودية وتعاونية سائدة بين أعضاء الحكومة الجديدة.
    Toutefois, la criminalité ordinaire de droit commun a connu une hausse vertigineuse tempérée depuis quelques mois grâce à la présence de la MINUHA. UN وإن كان اﻹجرام الخاضع للقانون العام قد شهد زيادة بالغة حد منها منذ بضعة أشهر وجود بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Financée par des bailleurs de fonds internationaux, cette émission a été interrompue depuis quelques mois faute de moyens financiers. UN ولما كان البرنامج مموَّلا من قبل الجهات الدولية المقدمة للعون، فقد توقف منذ بضعة أشهر بسبب عدم توفر الوسائل المالية.
    Je t'ai suivi depuis quelques mois et je ne t'ai rien dit. Open Subtitles توصلت لمكانك منذ بضعة أشهر ولم أخبرك بشيء من هذا.
    depuis quelques mois, je suis des cours d'histoire. Open Subtitles لذا منذ عدة أشهر مضت، بدئت في أخذ دروس تاريخ في كلية المجتمع
    Si les conditions de sécurité se sont améliorées depuis quelques mois dans la capitale, il ne serait pas rare d'entendre des tirs dans les collines avoisinantes, notamment celles s'étendant au sud-est de Bujumbura. UN وإذا كانت ظروف اﻷمن قد تحسنت منذ عدة أشهر في العاصمة، فليس من النادر أن يسمع دوي إطلاق النار في التلال المجاورة، لا سيما في التلال الكائنة إلى جنوب شرق بوجومبورا.
    67. Le nombre de personnes arrêtées puis détenues s'est accru depuis quelques mois. UN ٧٦- وقد تضاعف منذ بضعة شهور عدد اﻷشخاص الذين تم اعتقالهم ثم حبسهم.
    67. Le nombre de personnes arrêtées puis détenues s'est accru depuis quelques mois. UN ٧٦- وقد تضاعف منذ بضعة شهور عدد اﻷشخاص الذين تم اعتقالهم ثم حبسهم.
    Plusieurs signes positifs et encourageants ont en effet été enregistrés depuis quelques mois dans le domaine de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, notamment. UN وظهرت تطورات إيجابية ومشجعة عديدة في الأشهر الأخيرة في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين بصورة خاصة.
    Il a déclaré que la situation s'était crispée depuis quelques mois en Guinée du fait que le Gouvernement et l'opposition n'arrivaient pas à s'entendre sur la préparation des élections législatives. UN وقال إن الحالة في غينيا أصبحت متوترة في الأشهر الأخيرة بسبب استمرار الخلاف بين الحكومة والمعارضة بشأن الأعمال التحضيرية للانتخابات التشريعية.
    Je n'ai été parents que depuis quelques mois, mais je ressentais le même instinct. Open Subtitles كنت أمًا لبضعة أشهر فقط، لكنّي شعرت بالغريزة عينها.
    Et tu chiales parce que tu passes aprés nous depuis quelques mois ? Open Subtitles وأنت تبكي لأنك أضعت كل الشهور القليلة الماضية في ظلالنا؟
    depuis quelques mois, nos opinions divergeaient. Open Subtitles خلال الأشهر القليلة الماضية اختلفنا (بوب) وأنا في الرأي على عدّة أمور
    La position de ces dernières s'est manifestée de différentes façons depuis quelques mois, et s'est durcie ces dernières semaines. UN ولقد تجلَّى موقفها هذا بأشكال مختلفة في الشهور الأخيرة واشتدت حدته في الأسابيع المنصرمة.
    Il paraît encore plus invraisemblable qu'elle ait remis ces photographies à quelqu'un qu'elle ne connaissait que depuis quelques mois. UN بل إن ما هو مستبعد أكثر من ذلك أن تعطي هذه الصور إلى شخص لا تعرفه إلا منذ أشهر قليلة.
    depuis quelques mois, nous assistons à une détérioration sans précédent et accélérée de l'exécution par la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) des mandats adoptés par le Conseil de sécurité. UN لقد شهدنا خلال اﻷشهر القليلة الماضية تدهورا سريعا فيما يتعلق بتنفيذ الولايات التي اعتمدها مجلس اﻷمن.
    Au Moyen-Orient, en dépit de la persistance du conflit israélo-palestinien, nous aimerions saluer et encourager les efforts déployés depuis quelques mois par le Premier Ministre israélien, M. Ariel Sharon, et le Président de l'Autorité palestinienne, M. Mahmoud Abbas, qui traduisent une volonté partagée de parvenir à une solution équitable et durable. UN وفي الشرق الأوسط، ورغم تمادي الصراع الإسرائيلي الفلسطيني، نرحِّب بالجهود التي بذلها على مدى الأشهر الماضية رئيس وزراء إسرائيل، السيد آرييل شارون، ورئيس السلطة الفلسطينية، السيد محمود عباس ونشجعها؛ إذ تعكس هذه الجهود رغبة مشتركة في الخروج بحل منصف، دائم.
    Quelqu'un qui est Alpha depuis quelques mois seulement devrait être plus prudent quand il fait face à une chasseuse de 40 ans. Open Subtitles يجب على الشخص الذي أصبح ألفا منذ عدة شهور فحسب، أن يكون أكثر حرصاً عند مواجهته لصياد خبرته 40 عاماً.
    Les contraintes imposées par Israël au nom de la sécurité ont aussi gêné les travaux de l'Office depuis quelques mois. UN كما أن القيود التي فرضتها إسرائيل باسم اﻹجراءات اﻷمنية قد عرقلت عمليات الوكالة في الشهور اﻷخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus