depuis sa création il y a cinq ans, la CPI a réalisé d'importants progrès. | UN | لقد حققت المحكمة الجنائية الدولية تقدماً كبيراً منذ إنشائها قبل مجرد خمس سنوات. |
depuis sa création il y a 32 ans, le Comité spécial a joué un rôle capital dans l'élimination de l'apartheid. | UN | لقد اضطلعت اللجنة، منذ إنشائها قبل ٣٢ عاما، بدور أساسي في تحقيق القضاء على الفصل العنصري. |
Depuis sa création, il y a plus de 10 ans, elle œuvre pour la liberté et les droits fondamentaux des femmes, pour l'élimination de toutes les formes de discrimination fondée sur le sexe et la représentation égale des hommes et des femmes. | UN | وما فتئت الرابطة تعمل، منذ إنشائها قبل أكثر من عشرة أعوام، من أجل حرية المرأة وما لها من حقوق الإنسان، من خلال القضاء على أي شكل من التمييز القائم على نوع الجنس، والتمثيل المتساوي للرجال والنساء. |
C'est pourquoi l'Union européenne participe activement aux travaux de la Commission de consolidation de la paix depuis sa création, il y a six ans. | UN | وهذا هو السبب الذي جعل الاتحاد الأوروبي ينخرط في عمل لجنة بناء السلام منذ إنشائها قبل ست سنوات. |
depuis sa création il y a 30 ans, la CNUCED a apporté une contribution capitale à la coopération internationale pour le développement. | UN | لقد ساهم اﻷونكتاد، منذ إنشائه قبل ٠٣ عاماً، بقسط هام في التعاون الدولي ﻷغراض التنمية. |
La Commission de consolidation de la paix a apporté une contribution considérable aux efforts de consolidation de la paix des Nations Unies depuis sa création il y a six ans. | UN | إن لجنة بناء السلام تسهم، منذ إنشائها قبل ستة أعوام، إسهاما كبيرا في جهود الأمم المتحدة لبناء السلام. |
De fait, c'est la raison d'être de l'ONU depuis sa création, il y a plus de 50 ans. | UN | بل إن ذلك هو نفسه مبرر وجود الأمم المتحدة منذ إنشائها قبل أكثر من 50 سنة. |
Le processus auquel je me réfère a été au coeur du travail accompli par l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) depuis sa création, il y a plus de 30 ans. | UN | فالعملية التي أشرت إليها تدخل في صميم عمل رابطة أمم جنوب شرقي آسيا منذ إنشائها قبل ما يزيد بكثير على 30 عاما. |
Je quitterai le Tribunal la semaine prochaine, après l'avoir servi en qualité de juge depuis sa création il y a plus de six ans. | UN | وهذه ستكون المرة اﻷخيرة، إذ أنني سأترك المحكمة في اﻷسبوع المقبل، بعد أن عملت قاضية منذ إنشائها قبل أكثر من ست سنوات. |
Ce Mécanisme a enregistré, depuis sa création, il y a quelques années seulement, des résultats positifs en dépit de ses moyens limités. | UN | وهذه اﻵلية، منذ إنشائها قبل سنوات قليلة، حققت نتائج إيجابية بالرغم من وسائلها المحدودة. |
La décolonisation sur tous les continents est l'une des plus belles réussites de l'Organisation des Nations Unies depuis sa création il y a près de 60 ans. | UN | ومن الإنجازات الحقيقية للأمم المتحدة منذ إنشائها قبل 60 عاما تقريبا عملية ُإنهاء الاستعمار في جميع القارات. |
Cette attitude à l'égard de la MINUEE fait bon marché des réalisations incontestables à porter au crédit de la Mission depuis sa création il y a près de quatre ans. | UN | إن هذا الموقف يغفل الإنجازات الإيجابية غير القابلة للجدل التي قامت بها البعثة منذ إنشائها قبل أربع سنوات تقريبا. |
Notre Organisation a parcouru un long chemin depuis sa création, il y a 54 ans. | UN | ولقد قطعت منظمتنا شوطا طويلا منذ إنشائها قبل ٥٤ عاما. |
Depuis sa création, il y a un demi-siècle, l'ONU s'efforce d'instaurer la paix mondiale par la promotion du désarmement. | UN | لقد ظلت اﻷمم المتحدة منذ إنشائها قبل نصف قرن، تقوم بمهمة إقرار السلم العالمي بتشجيع نزع السلاح. |
Le Comité scientifique, par ses méthodes de travail et la qualité de ses rapports, apporte une précieuse contribution depuis sa création il y a 42 ans. | UN | وقال إن اللجنة العلمية بفضل منهجيتها في العمل وجودة تقاريرها تقدم إسهاما ثمينا منذ إنشائها قبل ٤٢ عاما. |
Représentant le pays hôte de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), où elle a son siège depuis sa création il y a plus de 36 ans, j'estime qu'il convient que je commence par louer l'Agence pour son bilan toujours excellent. | UN | بوصفي ممثلا للبلد المستضيف للوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ إنشائها قبل أكثر من ٣٦ عاما، أعتقد أن من اللائق أن أشيد بالوكالة في بداية تعليقي على السجل المتاز الذي تواصل تحقيقه. |
Le Président dit que depuis sa création il y a un quart de siècle, le Comité est devenu plus actif et sa voix est devenue plus forte. | UN | 7 - الرئيس: قال إن نشاط اللجنة قد ازداد وأصبح صوتها أقوى منذ إنشائها قبل ربع قرن ونيف. |
Notant avec satisfaction que, depuis sa création il y a vingt-cinq ans, l'Université s'est forgé une identité originale au sein du système des Nations Unies comme de la communauté universitaire et scientifique internationale, | UN | وإذ تلاحظ بارتياح أن الجامعة قد شكلت لنفسها، منذ إنشائها قبل خمس وعشرين سنة، هوية مميزة في منظومة الأمم المتحدة والوسط الأكاديمي والعلمي الدولي، |
depuis sa création il y a 30 ans, la CNUCED a apporté une contribution capitale à la coopération internationale pour le développement. | UN | لقد ساهم اﻷونكتاد، منذ إنشائه قبل ٠٣ عاماً، بقسط هام في التعاون الدولي ﻷغراض التنمية. |
Les pays non alignés ont participé activement aux délibérations du Groupe de travail à composition non limitée depuis sa création, il y a trois ans. | UN | وقد شاركت بلدان عدم الانحياز بنشاط في مداولات الفريق العامل المفتوح باب العضوية منذ إنشائه قبل ثلاث سنوات. |
Le Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée sur le renforcement du système des Nations Unies a réalisé des progrès considérables dans ses travaux depuis sa création il y a seulement un an. | UN | إن الفريق العامل رفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة قد حقق تقدما كبيرا في عمله منذ إنشائه قبل عام واحد فقط. |
Cette année, l'Organisation des Nations Unies a connu le plus grand péril depuis sa création il y a plus d'un demi-siècle. | UN | اقتربت الأمم المتحدة هذا العام من حافة الهاوية الأخطر خلال تاريخها الذي يمتد أكثر من نصف قرن. |