"depuis sa fondation en" - Traduction Français en Arabe

    • منذ تأسيسها في عام
        
    • منذ إنشائها في عام
        
    • منذ إنشائه عام
        
    • منذ تأسيسه في عام
        
    depuis sa fondation en 2002, l'Initiative a investi 2 milliards de dollars en projets dans 42 pays. UN وقد قدَّمت المنظمة منذ تأسيسها في عام 2002 بليوني دولار إلى مشاريع في 42 بلداً.
    L'Organisation des Nations Unies est l'un des principaux partenaires de la Fédération luthérienne mondiale depuis sa fondation en 1947. UN لا تزال الأمم المتحدة الشريك الرئيسي للاتحاد اللوثري العالمي منذ تأسيسها في عام 1947.
    Ces objectifs reprennent un grand nombre des activités humanitaires que le Rotary fait valoir depuis sa fondation en 1905. UN وتتوازى هذه الأهداف مع كثير من الأنشطة الإنسانية التي تناصرها الروتاري منذ تأسيسها في عام 1905.
    L'Alliance mondiale des unions chrétiennes féminines travaille dans le domaine de l'éducation et de la formation des femmes dans le monde depuis sa fondation en 1894. UN وقد شاركت الجمعية العالمية للشابات المسيحيات منذ إنشائها في عام 1894 في تعليم وتدريب المرأة على الصعيد العالمي.
    Depuis sa fondation, en 1967, l'ANASE a encouragé sans relâche la coopération entre ses membres pour le développement politique, économique et social. UN ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا تعمل بدأب منذ إنشائها في عام 1967 على النهوض بالتعاون الإنمائي بين أعضائها في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Les projets d'investissements et les études réalisés par le Fonds pour le développement énergétique durable depuis sa fondation en 1998 et l'acquisition du statut consultatif spécial de l'organisation ont contribué à cette prise de conscience qui est désormais universelle. UN أسهمت مشاريع الاستثمار والدراسات التي أنجزها صندوق تنمية الطاقة المستدامة، منذ إنشائه عام 1998 ثم حصوله على المركز الاستشاري، في هذا الوعي الذي أصبح الآن عالميا.
    Dotée du statut consultatif général auprès du Conseil et du statut consultatif complet auprès de l'UNESCO et de l'UNICEF, la Conférence a, depuis sa fondation en 1970, une relation spéciale avec le système des Nations Unies. UN لما كان المؤتمر قد مُنح المركز الاستشاري العام لدى المجلس والمركز الاستشاري الكامل لدى اليونسكو واليونيسيف، فإنه يتمتع منذ تأسيسه في عام ٠٧٩١ بعلاقة خاصة مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    depuis sa fondation en 1939, la santé et la solidarité internationale ont été à la base de ses activités. UN ويشكل العمل الصحي والتضامن الدولي أساسين للأنشطة التي تضطلع بها المنظمة منذ تأسيسها في عام 1939.
    depuis sa fondation en 1960, elle soutient la Charte des Nations Unies dans le cadre des efforts déployés pour mettre fin au fléau de la guerre et à la menace de guerre. UN وهي تدعم، منذ تأسيسها في عام 1960، ميثاق الأمم المتحدة فيما يدعو إليه من بذل الجهود لإنهاء ويلات الحرب والتهديد بالحرب.
    Article 2 Siège Le Mouvement a son siège principal à Genève (Suisse) depuis sa fondation en 1977. UN المادة 2 - المقر: مقر الحركة الرئيسي هو جنيف في سويسرا، منذ تأسيسها في عام 1977.
    depuis sa fondation en 1962, la Nouvelle association des femmes japonaises milite notamment pour l'abolition des armes nucléaires, pour les droits des femmes et des enfants et pour la mobilisation solidaire des femmes du monde entier au service de la paix. UN تعمل الرابطة الجديدة للمرأة اليابانية منذ تأسيسها في عام 1962 على تحقيق جملة أمور من بينها، إزالة الأسلحة النووية، وحقوق المرأة والطفل، والتضامن مع المرأة في جميع أنحاء العالم من أجل السلام.
    depuis sa fondation en 1962, la Nouvelle association des femmes japonaises milite notamment pour l'interdiction des armes nucléaires, pour les droits des femmes et des enfants et pour la mobilisation solidaire des femmes du monde entier au service de la paix. UN تعمل الرابطة الجديدة للمرأة اليابانية، منذ تأسيسها في عام 1962، من أجل تحقيق أمور من بينها القضاء على الأسلحة النووية وإعمال حقوق المرأة والطفل والتضامن مع نساء العالم أجمع من أجل السلام.
    depuis sa fondation en 1964, elle s'y applique en faisant comprendre les causes de la pauvreté dans le Sud, en sollicitant les décideurs et les institutions et en exécutant des projets de développement qui, outre qu'ils satisfont les besoins des pauvres, peuvent lancer un processus d'autodétermination et d'autosuffisance. UN وعملت المنظمة، منذ تأسيسها في عام 1964، على تحقيق هذا الهدف بإرهاف وعي الناس بأسباب الفقر في بلدان الجنوب، وبكسب تأيـيد صانعي القرار والمؤسسات، وتنفيذ مشاريع إنمائية قد تؤول إلى عملية لتقرير المصير والاعتماد على الذات، فضلا عن الاستجابة لاحتياجات الفقراء.
    Déclaration 1. depuis sa fondation en 1962, la Nouvelle Association des femmes japonaises milite notamment pour l'abolition des armes nucléaires, pour les droits des femmes et des enfants et pour la mobilisation solidaire des femmes du monde entier au service de la paix. UN 1 - ظلت رابطة المرأة اليابانية الجديدة تعمل منذ تأسيسها في عام 1962 من أجل القضاء على الأسلحة النووية، ومن أجل حقوق المرأة والطفل ومن أجل إيجاد تضامن نسائي عالمي للسلام، من بين مسائل أخرى.
    depuis sa fondation en 1985, l'organisation Network Women in Development Europe (WIDE) a acquis une grande expérience de l'analyse des politiques économiques du point de vue des femmes. UN راكمت شبكة دور المرأة في التنمية لأوروبا، منذ إنشائها في عام 1985، خبرات ضخمة في مجال تحليل السياسات الاقتصادية من منظور نسائي.
    depuis sa fondation en 1962, Nouvelle Association des femmes japonaises n'a cessé de militer pour l'abolition des armes nucléaires, les droits de la femme et de l'enfant et la solidarité entre les femmes du monde en faveur de la paix. UN كانت رابطة المرأة اليابانية الجديدة تعمل منذ إنشائها في عام 1962 من أجل تحريم الأسلحة النووية، ومن أجل حقوق النساء والأطفال، وتضامن نساء العالم من أجل السلام.
    depuis sa fondation en 1962, la Nouvelle association des femmes japonaises a travaillé à l'abolition des armes nucléaires, pour les droits des femmes et des enfants et pour la solidarité des femmes dans le monde en faveur de la paix. UN دأبت الرابطة الجديدة للمرأة اليابانية منذ إنشائها في عام 1962 على العمل من أجل تحقيق جملة أمور أخرى تشمل فيما تشمل إزالة الأسلحة النووية، وحقوق المرأة والطفل، والتضامن مع المرأة في جميع أنحاء العالم من أجل السلام.
    M. Canals (Gran Oriente Nacional de Puerto Rico) rappelle que la loge maçonnique portoricaine, à l'avant-garde de la lutte en faveur de la décolonisation et de l'indépendance depuis sa fondation en 1948, est intervenue à de multiples reprises devant le Comité. UN 10 - السيد كانالز (اللجنة الوطنية التوجيهية لبورتوريكو): أشار إلى أن الرابطة الماسونية الوطنية لبورتوريكو التي كانت في طليعة الكفاح من أجل إنهاء الاستعمار والاستقلال منذ إنشائها في عام 1948 مثلت أمام اللجنة في مناسبات كثيرة.
    depuis sa fondation en 1971, l'ACSAD a contribué au développement agricole dans les pays arabes, y compris l'Iraq. UN وقد ساهم المركز العربي لدراسات المناطق الجافة والأراضي القاحلة منذ إنشائه عام 1971 بتطوير العمل الزراعي في كافة مجالاته في دول عربية منها العراق.
    depuis sa fondation en 1898, l'Alliance internationale de tourisme soutient et encourage le rôle essentiel joué par le tourisme en faveur de l'entente internationale. UN قدم التحالف السياحي الدولي، منذ إنشائه عام 1898، الدعم والتشجيع للدور الأساسي التي تؤديه السياحة في تعزيز التفاهم الدولي.
    depuis sa fondation en 1965, le PNUD a joué un rôle majeur dans l'octroi d'une aide au développement aux pays. UN 12 - ويضطلع البرنامج الإنمائي منذ تأسيسه في عام 1965 بدور رئيسي في تقديم المساعدة الإنمائية إلى البلدان.
    Mme Taylor Roberts (Jamaïque), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit que le rôle de l'UNITAR aux yeux des États Membres n'a pas changé depuis sa fondation en 1963. UN 42 - السيدة تايلور - روبرتس (جامايكا): تحدثت باسم مجموعة الـ 77 والصين، فقالت إن دور معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، من وجهة نظر الدول الأعضاء، لم يتغير منذ تأسيسه في عام 1963.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus