"depuis son lancement" - Traduction Français en Arabe

    • ومنذ افتتاح
        
    • منذ افتتاحها
        
    • منذ إنشائه
        
    • منذ إطلاقها
        
    • منذ إنشائها
        
    • منذ بدايته
        
    • منذ بدئها
        
    • منذ بدايتها
        
    • منذ انطلاقها
        
    • منذ بدء العمل
        
    • ومنذ إطلاق
        
    • ومنذ بدء
        
    • منذ نشأته
        
    • منذ بدئه
        
    • منذ نشأتها
        
    depuis son lancement en janvier 2001, le site Web a reçu 120 000 visiteurs par mois. UN ومنذ افتتاح الموقع على الإنترنت في كانون الثاني/يناير 2001، يتصل بـه 000 120 زائر شهريا.
    depuis son lancement le 10 décembre 1996, l’utilisation du site (www.unhchr.ch) est passée à 20 000 connexions par semaine. UN ومنذ افتتاح الموقع في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ www.unhchr.ch، ازداد معدل استخدام الموقــع إلــى ٠٠٠ ٢٠ زيــارة في اﻷسبوع.
    depuis son lancement, la campagne a trouvé un large écho dans les médias, brisant ainsi la tradition du silence qui régnait auparavant. UN وحظيت الحملة منذ افتتاحها بتغطية واسعة من وسائط اﻹعلام مما كسر حاجز الصمت الذي كان يخيم في السابق.
    depuis son lancement en 1999, Hunger Project a consenti des prêts à environ 75.000 partenaires au Bénin, au Burkina Faso, en Éthiopie, au Ghana, au Malawi, au Mozambique, au Sénégal et en Ouganda. UN وقدم مشروع مكافحة الجوع، منذ إنشائه في عام 1999، قروضاً إلى قرابة 000 57 شريكة من النساء في إثيوبيا وأوغندا وبنن وبوركينا فاسو والسنغال وغانا وملاوي وموزامبيق.
    Plus de 1 050 villes et administrations locales de plus de 85 pays ont adhéré à cette campagne depuis son lancement. UN وقد انضم ما يربو على 050 1 مدينة وحكومة محلية من أكثر من 85 بلدا إلى الحملة منذ إطلاقها.
    Dans ce contexte, nous avons participé à l'élaboration de la Convention, notamment à différentes réunions des États parties, depuis son lancement. UN وفي هذا السياق، شاركنا في عملية المعاهدة، بما في ذلك مختلف اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية منذ إنشائها.
    L'Union européenne a pris une part importante et active à la Décennie internationale pour la réduction des catastrophes naturelles, depuis son lancement en 1989. UN إن الاتحاد اﻷوروبي قد واصل اهتمامه الكبير النشط بعملية العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية منذ بدايته في عام ١٩٨٩.
    depuis son lancement le 28 octobre 2008, la Médiathèque a été utilisée par plus d'un million de personnes dans les 193 États Membres de l'ONU. UN ومنذ افتتاح المكتبة السمعية البصرية في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2008، وهي تستقبل زيارات الناس في جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة البالغ عددها 193 دولة.
    depuis son lancement le 28 octobre 2008, la Médiathèque a été utilisée par plus d'un million de personnes dans les 193 États Membres de l'ONU. UN ومنذ افتتاح المكتبة السمعية البصرية في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2008، وهي تستقبل زيارات الناس في جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة البالغ عددها 193 دولة.
    depuis son lancement le 28 octobre 2008, la Médiathèque a été utilisée par plus d'un million de personnes dans les 193 États Membres de l'ONU. UN ومنذ افتتاح المكتبة السمعية البصرية في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2008، وهي تستقبل زيارات الناس في جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة البالغ عددها 193 دولة.
    depuis son lancement le 28 octobre 2008, la Médiathèque a été utilisée par plus d'un million de personnes dans les 193 États Membres de l'ONU. UN ومنذ افتتاح المكتبة السمعية البصرية في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2008، وهي تستقبل زيارات الناس في جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة البالغ عددها 193 دولة.
    depuis son lancement le 28 octobre 2008, la Médiathèque a été utilisée par plus d'un million de personnes dans les 193 États Membres de l'ONU. UN ومنذ افتتاح المكتبة السمعية البصرية في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2008، وهي تستقبل زيارات الناس في جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة البالغ عددها 193 دولة.
    depuis son lancement le 28 octobre 2008, la Médiathèque a été utilisée par plus d'un million de personnes dans les 193 États Membres de l'ONU. UN وقد زار المكتبة السمعية البصرية، منذ افتتاحها في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أكثر من مليون شخص ينتمون إلى 193 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    depuis son lancement le 28 octobre 2008, la Médiathèque a été utilisée par plus d'un million de personnes dans les 193 États Membres de l'ONU. UN وقد زار المكتبة السمعية البصرية، منذ افتتاحها في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أكثر من مليون شخص ينتمون إلى 193 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    À sa soixante-dix-neuvième session, le Comité a également examiné une brève étude élaborée par le coordonnateur sur l'état de la procédure de suivi depuis son lancement. UN ونظرت اللجنة أيضا، أثناء دورتها التاسعة والسبعين، في دراسة مقتضبة أعدها المنسق المعني بحالة إجراء المتابعة منذ إنشائه.
    À ce jour, 85 123 membres du personnel des Nations Unies ont suivi ce cours depuis son lancement en novembre 2011. UN فحتى الآن، أكمل 123 85 موظفا من موظفي الأمم المتحدة الدورة منذ إطلاقها في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    depuis son lancement en 2006, le Partenariat a été mis en œuvre de manière proactive dans 80 universités de 29 pays africains. UN وقد نفذت الشراكة بنشاط، منذ إنشائها في عام 2006، في 80 جامعة في 29 بلداً أفريقياً.
    depuis son lancement, ce projet a permis de renforcer les capacités d'analyse chimique dans la région. UN وظل هذا المشروع منذ بدايته مكرسا لتعزيز القدرة على التحليل الكيميائي في شرق آسيا.
    Notant qu'une étude a été entreprise pour évaluer l'efficacité et l'efficience de l'Opération survie au Soudan depuis son lancement en 1989, UN وإذ تحيط علما بالاستعراض المستمر لعملية شريان الحياة للسودان، بهــدف تقييم فعالية وكفاءة العملية منذ بدئها في عام ١٩٨٩،
    L'opération d'examen des programmes et d'élaboration de stratégies s'était considérablement développée, qualitativement et quantitativement, depuis son lancement, en 1989. UN وقد سجلت عملية استعراض البرنامج والاستراتيجية الانمائية، منذ بدايتها في عام ١٩٨٩ تقدما جيدا كما وكيفا.
    En outre, la Pologne participe à la Mission de police de l'Union européenne en Afghanistan depuis son lancement en 2007. UN وبالإضافة إلى ذلك تحتفظ بولندا بوجود ضمن بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في أفغانستان منذ انطلاقها في عام 2007.
    Annoncée en janvier 2002, l'Initiative a enregistré d'énormes progrès depuis son lancement. UN قد حققت مبادرة أمن الحاويات، التي أُعلنت في عام 2002، تقدما كبيرا منذ بدء العمل فيها.
    depuis son lancement en 2007, l'exposition a été montrée en plus de 230 endroits, dans 29 pays et territoires. UN ومنذ إطلاق المعرض عام 2007، تم عرضه في 230 مكاناً في 29 بلداً وإقليماً.
    depuis son lancement en 1981, quelque 346 journalistes de 160 pays ont participé au programme. UN ومنذ بدء البرنامج عام 1981، شارك فيه 346 صحفياً من 160 بلداً.
    Les sociétés transnationales participent au projet depuis son lancement et ont contribué à l'élaboration de la méthodologie. UN وقد شاركت الشركات عبر الوطنية في هذا المشروع منذ نشأته وساهمت في وضع المنهجية الخاصة به.
    depuis son lancement, le projet a eu des résultats remarquables : environ 300 filles pauvres sont retournées à l'école. UN وحقق المشروع منذ بدئه نتائج ملحوظة: فقد عادت حوالي 300 من الفتيات الفقيرات إلى المدارس.
    La Campagne pour éliminer les fistules a pris de l'ampleur depuis son lancement en 2003 et couvrait 36 pays en 2009. UN 41 - وقد تعاظمت حملة القضاء على ناسور الولادة منذ نشأتها عام 2003 وشملت 36 بلداً في 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus