La Commission, qui n'existe que depuis trois ans, a dû élaborer des politiques qui étaient non seulement stratégiques mais aussi pratiques. | UN | وكان يتعين على اللجنة التي لم يتم إنشاؤها إلا منذ ثلاث سنوات، أن تطور سياسات استراتيجية وعملية معا. |
De plus, j'ai quitté les forces de l'ordre depuis trois ans. | Open Subtitles | بالإضافة ، أنا متوقّفة عن العمل منذ ثلاث سنوات. |
C'est dans ce cadre qu'un gouvernement négocié regroupant les principales forces politiques du pays, est en place et fonctionne depuis trois mois. | UN | وفي هذا اﻹطار تم تكوين حكومة عن طريق التفاوض، تجمع بين القوى السياسية الرئيسية في البلد، وبدأت عملها منذ ثلاثة أشهر. |
depuis trois mois il languit dans la prison de sa Majesté, un homme innocent, faussement accusé. | Open Subtitles | منذ ثلاثة أشهر وهو يعاني في سجن جلالتك, رجل بريء, يشتبه فيه زوراً.. |
C'est bien qu'elle aille mieux, mais elle a pas payé le loyer depuis trois mois. | Open Subtitles | أعني، أنا سعيدة لنجاحها، لكنها لم تدفع الإيجار لمدة ثلاث أشهر الآن. |
Il n'a jamais manqué une journée depuis trois ans que je travaille pour lui. | Open Subtitles | لم يفوت يوماً قط خلال السنوات الثلاث التي عملت بها لديه |
Mais il est éveillé dans un étrange environnement depuis trois semaines. | Open Subtitles | لكنّه كان مستيقظاً في بيئة غريبة لمدة ثلاثة أسابيع |
Vous saviez depuis trois ans qu'ils étaient là et vous avez caché les preuves. | Open Subtitles | أنتم تعلمون منذ ثلاث سنوات أن هناك ناجون ولكنكم أخفيتم الأمر |
Les négociations entre les Chypriotes grecs et les dirigeants chypriotes turcs se poursuivent depuis trois ans sous les bons offices du Secrétaire général. | UN | والمفاوضات جارية منذ ثلاث سنوات بين زعماء القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في إطار المساعي الحميدة للأمين العام. |
Elles ont dit au Groupe que depuis trois ans, elles n’achetaient plus d’or artisanal en provenance de la RDC ou de tout autre pays voisin. | UN | وأخبرت الشركتان كلتاهما الفريق بأنهما لم تشتريا ذهبا مستخرجا من مناجم حرفية من المنطقة منذ ثلاث سنوات. |
Bien qu'on note une augmentation des ressources disponibles pour la lutte antipaludique depuis trois ans, un investissement beaucoup plus important est nécessaire pour soutenir ceux qui luttent contre la maladie sur le terrain. | UN | ورغم أن قدرا أكبر من الموارد متاح الآن لمكافحة الملاريا مما كان عليه الأمر منذ ثلاث سنوات، فإن استثمارا أكبر بكثير يلزم لدعم من يكافحون الملاريا في الميدان. |
L'Assemblée générale conserve l'attaque sauvage d'Israël sur le siège de la FINUL à son ordre du jour depuis trois ans. | UN | وأضاف أن الجمعية العامة تنظر منذ ثلاث سنوات في الهجوم اﻹسرائيلي الوحشي على مقر قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Le Maire West n'a pas dormi chez lui depuis trois nuits. | Open Subtitles | العمدة ويست لم ينم في المنزل منذ ثلاثة أيام |
Volées par un gars qui est mort depuis trois mois. | Open Subtitles | سُرقت عن طريق رجل متوفى منذ ثلاثة أسابيع |
Son nom : Hans Brandt, absent à l'appel depuis trois semaines. | Open Subtitles | اسمه هانز براندت, ذهب في اجازة منذ ثلاثة اسابيع. |
Ils font valoir qu'ayant quitté leur pays depuis trois ans, ils devraient très probablement, s'ils y retournaient, justifier leur séjour à l'étranger. | UN | ويشددون أنه سيتعين عليهم في الأرجح، في حال عودتهم إلى بلدهم، تبرير إقامتهم في الخارج بعد مغادرتهم له منذ ثلاثة أعوام. |
Je vérifie sa nourriture et le vin depuis trois jours. | Open Subtitles | لقد تفحصت عذاءه وشرابه لمدة ثلاث ايام طوال |
J'ai joué au Go avec toi depuis trois ans, maintenant. | Open Subtitles | لقد لعب الذهاب معك لمدة ثلاث سنوات, والآن. |
L'auteur déclare être sobre depuis trois ans et poursuivre ses efforts de réadaptation. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأنه لم يذق طعم المسكر خلال السنوات الثلاث الماضية ولا يزال يعمل على إصلاح حاله. |
Les forces israéliennes ont également informé la FNUOD que, depuis trois jours, elles voyaient ces trois personnes mener des activités dans ce secteur. | UN | كماكذلك أبلغ جيش الدفاع الإسرائيلي القوة بأنه لاحظ أن الأشخاص الثلاثة كانوا ينشطون في تلك المنطقة لمدة ثلاثة أيام. |
La famille d'Hilva possède ces pompes funèbres depuis trois générations. | Open Subtitles | عائلة هيلفا أمتلكت قاعة الموتى هذه لثلاثة أجيال |
- Je suis dans une relation longue-distance depuis trois ans. | Open Subtitles | انها في علاقة على الامد البعيد لثلاث سنوات |
Maintenu depuis trois ans, cet emploi correspond à des fonctions à caractère continu qui intéressent les opérations de maintien de la paix. | UN | وتم تمويل هذه الوظيفة باستمرار على مدى السنوات الثلاث الماضية وتعد مطلباً مستمراً يتصل بعمليات حفظ السلام. |
En fait, lorsqu'il a été choisi pour assumer cette fonction, l'intéressé n'était au service de l'Organisation que depuis trois mois. | UN | والحقيقة أن الموظف الذي عُيﱢن للاضطلاع بهذه المسؤولية لم يكن قد التحق بالمنظمة الا قبل ثلاثة اشهر. |
Toutefois, depuis trois ans, la police a réussi à neutraliser tous les centres de prostitution. | UN | غير أنه في السنوات الثلاث السابقة، استطاعت الشرطة تحييد جميع مراكز الدعارة. |
En fait, cependant, le système en place depuis trois ans n'a pas encore trouvé sa forme finale, et tous ses éléments n'en sont pas encore arrivés au même point. | UN | غير أن النظام الساري عمليا منذ أكثر من ثلاث سنوات لم يستكمل بعد، ولم تطور أيضا جميع أجزائه تطويرا متساويا. |
Mr. Durant n'a pas quitté la ville depuis trois jours. | Open Subtitles | السيد دورانت لم يترك البلدة من ثلاثة أيام |
depuis trois ans le Koweït verse ponctuellement le montant complet de sa quote-part pour le soutien des autres missions de maintien de la paix. | UN | وعلى مدى ثلاث سنوات متتالية قامت الكويت بسداد اشتراكاتها في الوقت المحدد وبالكامل لرعاية البعثة وبعثات حفظ السلام اﻷخرى. |
Nous savons aussi que depuis trois ans, il y a un < < crescendo > > d'activités et d'initiatives visant à relancer les négociations. | UN | ونعلم كذلك أنه لم يحدث تصعيد على مدى الأعوام الثلاثة الماضية في الأنشطة والمبادرات الرامية إلى إعادة انطلاق المفاوضات. |
depuis trois générations, à des degrés divers, le peuple palestinien a été privé de ces éléments de la dignité humaine. | UN | وقد حُرم الشعب الفلسطيني بدرجات متفاوتة، على مدى ثلاثة أجيال، من هذه المكونات للكرامة الإنسانية. |