"dernière année du" - Traduction Français en Arabe

    • السنة الأخيرة من
        
    • العام الأخير من
        
    • آخر سنة من
        
    • السنة النهائية في
        
    • وهي السنة الأخيرة
        
    • السنة الأخيرة في
        
    • السنة النهائية من
        
    Deux ateliers régionaux complémentaires, consacrés au suivi, seront organisés pendant la dernière année du projet pour présenter les résultats obtenus et les progrès accomplis; UN وستنظم حلقتا عمل إقليميتان إضافيتان للمتابعة في السنة الأخيرة من المشروع لعرض النتائج والتقدم المحرز؛
    Alors que commence la dernière année du cycle d'examen de 2015, aucun cadre de ce type n'a été adopté et aucun débat n'a été engagé pour étudier les moyens de respecter cet engagement ou s'y préparer. UN وفي الوقت الذي نستهل فيه السنة الأخيرة من دورة استعراض المعاهدة لعام 2015، لم يُنشأ أي إطار من هذا القبيل ولم تبدأ أية مناقشات استكشافية أو تحضيرية سعياً لتنفيذ هذا الالتزام.
    La dernière année du plan, le taux effectif de rendement des investissements dans le secteur privé devrait représenter 54 % de l'investissement total contre 26 % au cours de la première année. UN كما تستهدف الخطة أيضا تخصيص استثمارات للقطاع الخاص تمثل 54 في المائة من إجمالي الاستثمارات في السنة الأخيرة من خطة التنمية مقارنة بـحوالي 26 في المائة فقط من إجمالي الاستثمارات في سنة الأساس.
    En cette dernière année du deuxième millénaire chrétien, si nous passons en revue les progrès réalisés par les peuples de la planète au cours du siècle passé, nous constatons que dans l'ensemble l'humanité n'a pas vraiment progressé. UN وفي هذا العام الأخير من الألفية الثانية، ونحن نستعرض تقدم شعوب الأرض على مدى القرن الفائت، نجد أن البشرية، بشكل عام، لم تسر على ما يرام.
    " Mon fils est en dernière année du cycle secondaire. UN " إن ابني في آخر سنة من دراسته الثانوية.
    Le projet a impliqué environ 600 étudiants de dernière année du secondaire dans des activités destinées à promouvoir l'acceptation et le multiculturalisme, et à améliorer la créativité des jeunes. UN وشارك في المشروع 600 من طلاب السنة النهائية في المدارس الثانوية حيث قاموا بأنشطة تدعو إلى تشجيع القبول بالآخر والتعددية الثقافية، وتعزيز النزعة الابتكارية لدى الشباب.
    Dans le cadre de ce projet, des filles issues de milieux défavorisés seront inscrites en dernière année du primaire et accompagnées jusqu'à la fin de leurs études du premier cycle de l'enseignement secondaire. UN وسيقوم المشروع بتسجيل الفتيات المحرومات في السنة الأخيرة من الصفوف العليا بالمدرسة الابتدائية وتقديم الدعم لهن من أجل دخول مرحلة التعليم الإعدادي وإتمامها.
    Alors que commence la dernière année du cycle d'examen de 2015, aucun cadre de ce type n'a été adopté et aucun débat n'a été engagé pour étudier les moyens de respecter cet engagement ou s'y préparer. UN وفي الوقت الذي نستهل فيه السنة الأخيرة من دورة استعراض المعاهدة لعام 2015، لم يُنشأ أي إطار من هذا القبيل ولم تبدأ أية مناقشات استكشافية أو تحضيرية سعيا لتنفيذ هذا الالتزام.
    Il faudra qu'il tienne ensuite des réunions annuelles, avec peut-être deux réunions au cours de la dernière année du premier cycle, pour donner à l'organe de gestion et d'examen la possibilité de faire des observations sur les produits du Comité d'experts. UN من ثم سوف تحتاج الهيئة إلى الاجتماع سنويا، مع احتمال عقد اجتماعين في السنة الأخيرة من الدورة الأولى كي تتمكن من التعليق على نواتج فريق الخبراء.
    De même, le taux d'inscription en dernière année du primaire en Haïti est de 35.5 %, il est égal à 55 % en Jamaïque et à 83.5 % en République Dominicaine. UN وكذلك، يبلغ معدل التسجيل في السنة الأخيرة من المرحلة الابتدائية 35.5 في المائة في هايتي، مقابل 55 في المائة في جامايكا، و 83.5 في المائة في الجمهورية الدومينيكية.
    3. Note avec satisfaction que, selon les projections actuelles, l'objectif global de financement pluriannuel pour 2007 - dernière année du cycle en cours - est en passe d'être atteint; UN 3 - يلاحظ مع التقدير أن الإسقاطات الحالية تشير إلى إمكان تحقيق الهدف العام للإطار التمويلي المتعدد السنوات بحلول سنة 2007 وهي السنة الأخيرة من الدورة الحالية؛
    Nous sommes dans la dernière année du mandat quinquennal du Gouvernement de coalition que j'ai l'honneur de diriger - l'Alliance de la majorité parlementaire (AMP), qui comprend cinq partis politiques différents. UN ونحن في السنة الأخيرة من ولاية مدتها خمس سنوات لحكومة تحالف الأغلبية البرلمانية التي أتشرف بقيادتها، والتي تضم خمسة أحزاب سياسية مختلفة.
    Comme les membres le savent, la situation actuelle est inhabituelle car nous devons examiner trois points de l'ordre du jour relatifs à des questions de fond durant la dernière année du cycle. UN وكما يعلم الأعضاء، فإننا نواجه حالة غير عادية تتمثل في أنه يجب علينا النظر في ثلاثة من بنود جدول الأعمال الموضوعية في السنة الأخيرة من الدورة.
    7. Au cas où des États ratifieraient la Convention ou y adhéreraient après le tirage au sort, ceux-ci seront examinés pendant la dernière année du cycle d'examen. UN 7- أمَّا الدول التي تصدِّق على الاتفاقية أو تنضم إليها بعد إجراء سحب القرعة، فسوف تُستَعرض في السنة الأخيرة من دورة الاستعراض الأولى.
    Comment sortir de l'impasse, en tout cas en ce qui concerne la dernière année du cycle? Je saisis cette occasion pour appeler à nouveau toutes les délégations à envisager les choses sous une perspective plus globale, dans un esprit de coopération et de bonne volonté, et à surmonter les problèmes qui nous divisent. UN وبالتالي، ما هو سبيل الخروج بالنسبة لنا، على الأقل في السنة الأخيرة من الدورة؟ أود أن أغتنم هذه الفرصة لأناشد جميع الوفود مرة أخرى رؤية الصورة الكبيرة بروح من التعاون وحسن النية، وتجاوز القضايا التي تفرقنا.
    18. Au cas où des États ratifieraient la Convention ou y adhéreraient après le tirage au sort, ceux-ci seront examinés pendant la dernière année du premier cycle d'examen. UN 18- وسيجري استعراض الدول التي ستصدِّق على الاتفاقية أو ستنضم إليها بعد سحب القرعة في السنة الأخيرة من دورة الاستعراض الأولى.
    Le taux de réalisation en 2009 était de 94,7 % d'élèves au cycle primaire, 74,7 % à la dernière année du cycle primaire, et 99,4 % de filles et de garçons âgés entre 15 et 24 ans étaient alphabétisés. UN وكان معدل الإنجاز في هذا الصدد 94.7 في المائة من الطلاب في عام 2009 في التعليم الابتدائي، و 74.7 في المائة في السنة الأخيرة من التعليم الابتدائي، وكانت نسبة 99.4 في المائة من الفتيات والفتيان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما تلمّ بالقراءة والكتابة.
    Nous sommes parvenus à la dernière année du cycle triennal et avons maintenant pour tâche de forger un consensus sur les recommandations concrètes à faire à l'Assemblée générale sur deux questions importantes, à savoir la réalisation des objectifs du désarmement nucléaire et de la non-prolifération des armes nucléaires, et les mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques. UN نحن الآن في السنة الأخيرة من دورة السنوات الثلاث، المناط بها مهمة التوصل إلى توافق آراء على توصيات ملموسة تقدم إلى الجمعية العامة بشأن مسألتين هامتين، أي تحقيق هدفي نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، واتخاذ تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    En outre, tous les projets du programme global ont été évalués la dernière année du cycle du programme, et on a pris en considération les recommandations résultantes lorsqu'on a formulé le nouveau programme de pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُيّمت كافة مشاريع حافظة البرامج في العام الأخير من الدورة البرنامجية، وأخذت في الحسبان عند صياغة البرنامج القطري الجديد.
    Les questions sur lesquelles porteront les évaluations approfondies du Comité du programme et de la coordination en 2001, dernière année du plan à moyen terme en cours, restent encore à définir. UN ٤ - ولم تحدد بعد مواضيع التقييمات المتعمقة التي ستستعرضها اللجنة في سنة ٢٠٠١، وهي آخر سنة من سنوات الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية.
    Le présent document résume l'action menée par le PNUD en 2007, dernière année du cycle du PFP, et vient compléter le rapport de synthèse sur le PFP présenté l'année dernière. UN وتوفر الوثيقة الحالية تقريراً موجزاً عن أداء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سنة 2007، السنة الأخيرة في دورة الإطار التمويلي، هو بمثابة تكملة لتقرير الإطار التمويلي التجميعي للسنة الماضية.
    :: Réalisation d'une évaluation pour les étudiants en dernière année du diversificado (deuxième cycle du secondaire) et renforcement de l'éducation extrascolaire UN :: تقييم مؤهلات طلبة السنة النهائية من التعليم المتنوع وتعزيز التعليم غير المدرسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus