"dernière enquête" - Traduction Français en Arabe

    • آخر دراسة استقصائية
        
    • آخر استقصاء
        
    • آخر تحقيق
        
    • الدراسة الاستقصائية السابقة
        
    • أحدث دراسة استقصائية
        
    • الاستقصاء الأخير
        
    • آخر مسح
        
    • لآخر دراسة استقصائية
        
    • آخر قضية
        
    La dernière enquête sur le niveau de vie (Pesquisa sobre Padrões de Vida [PPV]) a montré que les Brésiliens d'ascendance africaine constituaient 50,7 % de la population totale. UN وقد أظهرت آخر دراسة استقصائية أُجريت بشأن مستوى المعيشة أن سكان البرازيل المنحدرين من أصل أفريقي يشكلون نسبة 50.7 في المائة من سكان البلد.
    La dernière enquête menée, dans 24 pays et dans les territoires palestiniens, par le Pew Research Center's Global Attitudes Project fait état d'une amélioration sensible de la manière dont l'ONU est perçue. UN ووفقا لبيانات آخر دراسة استقصائية أجراها مركز بيو للبحوث في إطار مشروعه المتعلق بالمواقف العالمية في 24 دولة والأراضي الفلسطينية، وُجد أن هناك تحسنا ملحوظا في رؤية الناس للأمم المتحدة.
    ii) Le personnel n’a pas participé à la dernière enquête, effectuée en 1993, notamment parce que la méthode ne tenait pas compte des conditions locales. UN ' ٢` لم يشارك الموظفون في آخر استقصاء أجري في عام ١٩٩٣، ويعود ذلك جزئيا إلى كونه المنهجية لم تول اعتبارا للوضع المحلي.
    Nous savons tous deux que, selon l'humeur du procureur, ce pourrait être ma dernière enquête avant un bon moment. Open Subtitles أنا وأنت نعلم بأن الإعتماد على مزاج المحامي قد يجعله آخر تحقيق لي لبعض الوقت
    Au cours de ces dernières années, tous les États se sont dotés d'un arsenal législatif pour lutter contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, progrès dont témoigne le fait que trois États ont adopté de telles mesures depuis la dernière enquête. UN واعتمدت جميعها القوانين الجديدة لمكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب في السنوات الأخيرة، ويتجلى التقدم المحرز في اعتماد ثلاث دول لهذه التدابير منذ الدراسة الاستقصائية السابقة.
    Selon la dernière enquête de suivi de la pauvreté au Sénégal, la population potentiellement active est beaucoup plus importante chez les femmes. UN تبين أحدث دراسة استقصائية لرصد الفقر في السنغال أن عدد السكان القادرين على العمل أكبر كثيراً بين النساء.
    58. Les résultats de la dernière enquête mettent en évidence l'importance de l'eau et de l'assainissement pour l'état nutritionnel de la population. UN ٥٨ - وتعزز نتائج آخر دراسة استقصائية أهمية المياه والصرف الصحي بالنسبة للحالة الغذائية للسكان.
    Le Ministère du travail a déclaré que la dernière enquête publiée correspond à l'année 1996 et qu'elle rassemble les données officielles les plus récentes relatives au marché du travail; les tableaux et données présentés dans ce rapport se fondent sur les résultats de l'enquête. UN وتلاحظ الوزارة أن آخر دراسة استقصائية تغطي سنة 1996 وتحتوي على أحدث البيانات الرسمية المتعلقة بسوق العمل. ولذلك أُخذت الجداول والبيانات الموفرة رداً على هذا السؤال من هذه الوثيقة.
    Le Comité a examiné les caractéristiques de la dernière enquête de la CFPI sur les dépenses des ménages qui a été menée en 1990 dans les sept villes sièges et à Washington afin d’évaluer la méthodologie, les procédures et les résultats. UN ونظر المجلس في آخر دراسة استقصائية لنفقات اﻷسر المعيشية أجرتها أمانة اللجنة عام ١٩٩٠ في مقار العمل الرئيسية السبعة. وفي واشنطن العاصمة، بهدف تقييم المنهجية والممارسات والنتائج.
    Date de la dernière enquête Pays UN تاريخ إجراء آخر دراسة استقصائية
    Ainsi, 69 % des entreprises ayant répondu à la dernière enquête sur le sujet ont travaillé bénévolement pour les communautés et dépensé 1,6 milliard de dollars en 2004. UN وقد وجدت آخر دراسة استقصائية أن 69 في المائة من الشركات المستجيبة تعمل على أساس طوعي مع المجتمعات المحلية، وقد أنفقت 1.6 مليار دولار في عام 2004.
    Dans un rapport publié en 2007, le Programme alimentaire mondial a évoqué la dernière enquête démographique et sanitaire dont il ressort que 90 % des enfants de moins de 5 ans souffrent d'anémie. UN وأشار تقرير لبرنامج الأغذية العالمي صدر في عام 2007 إلى آخر دراسة استقصائية ديمغرافية وصحية أظهرت أن 90 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة مصابون بالأنيميا.
    La dernière enquête a été menée en 2003. UN وقد أجري آخر استقصاء في عام 2003.
    D'après la dernière enquête nationale auprès des ménages, réalisée en 2004, la consommation de la plupart des drogues illicites reste stable, voire diminue, depuis 1998. UN وبناء على آخر استقصاء وطني للأسر المعيشية أجري في عام 2004، فإن استهلاك معظم العقاقير غير المشروعة ظل مستقرا أو تراجع منذ عام 1998.
    Néanmoins, à l’issue de la dernière enquête sur les salaires locaux, dont les résultats n’étaient pas connus au moment de l’élaboration du projet de budget, les traitements n’ont augmenté que de 1,6 %, à compter du 1er octobre 1998. UN غير أنه بناء على نتائج آخر استقصاء للرواتب المحلية التي لم تكن متوافرة لدى إعداد الميزانية، أصبحت الزيادة الفعلية بواقع ١,٦ في المائة نافذة في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    Klugman a dû être sa dernière enquête comme agent spécial. Open Subtitles لابد أن كلوجمان كان آخر تحقيق له كعميل خاص.
    Il y a dix ans, à New York City, j'ai été violemment poignardé lors de ma dernière enquête. Open Subtitles عشرة أعوام في "نيويورك" لقد أصبت بطعنة بالغة السوء في آخر تحقيق لي
    Depuis la dernière enquête, effectuée en juillet 2009, 9 organisations appliquant le régime commun ont modifié leur politique en matière d'engagements et 13 envisagent de le faire dans un avenir proche. UN ومنذ الدراسة الاستقصائية السابقة التي أُجريت في تموز/يوليه 2009، أدخلت 9 من منظمات النظام الموحد تغييرات على سياساتها التعاقدية، وتنظر 13 منظمة في إجراء استعراض لسياساتها التعاقدية في مستقبل قريب.
    La dernière enquête de satisfaction des clients pour l'année 2007 a fait apparaître que 56,3 % des clients étaient satisfaits et 37,5 % très satisfaits des services de trésorerie. UN وأظهرت أحدث دراسة استقصائية لقياس مدى رضا العملاء للعام 2007 أن 56.3 في المائة من العملاء كانوا راضين وأن 37.5 في المائة كانوا راضين جدا عن خدمات الخزينة المقدمة.
    Dans les pays des Andes, malgré les avancées considérables réalisées s'agissant de réduire la culture illicite du cocaïer ces dernières années, les résultats de la dernière enquête sur la coca ont montré que la situation est loin d'être réglée. UN 86 - وفي البلدان الآندية، أظهرت نتائج الاستقصاء الأخير بشأن الكوكا، رغم التقدُّم الكبير في الحدّ من زراعة شجيرة الكوكا بصورة غير مشروعة في السنوات الأخيرة، أن الحالة أبعد ما تكون عن إيجاد حل.
    La dernière enquête nationale sur les sans abri en Suède a été conduite en 2005. Elle montre que le nombre de personnes qui n'ont pas de logement a augmenté en Suède ces dernières années. UN أُجري آخر مسح وطني لظاهرة التشرد في السويد في 2005، حيث تبين أن عدد الأشخاص، الذين يعوزهم السكن الخاص بهم، قد زاد في السويد خلال السنوات الأخيرة.
    M. Joinet a ajouté que d'après la dernière enquête sur la question de la peine de mort, une majorité de Français s'était prononcée pour la première fois contre la peine de mort et son rétablissement. UN وأضاف السيد جوانيه أنه وفقا لآخر دراسة استقصائية أجريت بشأن مسألة عقوبة الإعدام، أعربت الأغلبية في فرنسا، لأول مرة، عن معارضتها لعقوبة الإعدام والعودة إليها.
    Vous tenez peut-être votre dernière enquête, et vous faites tout pour qu'elle reste en plan. Open Subtitles لديكَ قضية بين يديك، وربما آخر قضية ستتولاها. وستفعل ما بإستطاعتك لتصل إلى قعرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus