"dernière phase" - Traduction Français en Arabe

    • المرحلة الأخيرة
        
    • المرحلة النهائية
        
    • المراحل النهائية
        
    • الجزء الختامي
        
    • المرحلة الختامية
        
    • آخر مراحل
        
    • بالمرحلة الأخيرة
        
    À l'issue de cette dernière phase, elle formulerait ses recommandations. UN وهي في مرحلة الجلسات العلنية. وستقدم توصياتها عقب هذه المرحلة الأخيرة.
    Le Parquet général du Timor-Leste entamera la dernière phase de ce processus en mars 2010 avec la nomination de cinq nouveaux procureurs. UN وسيباشر مكتب المدعي العام المرحلة الأخيرة من هذه العملية في آذار/مارس 2010 بتعيين خمسة مدعين عامين وطنيين إضافيين.
    Sa création devrait représenter la dernière phase de la présence des Nations Unies au Burundi avant la transformation du Bureau en une équipe de pays des Nations Unies. UN ويعتزم أن يكون إنشاء المكتب بمثابة المرحلة الأخيرة من وجود الأمم المتحدة، التي تتبعها العودة إلى مشاركة فريق الأمم المتحدة القطري المنتظمة.
    L'année dernière, la Commission a, au cours de cette dernière phase, consacré quatre séances à l'adoption de 49 projets de résolution et 5 projets de décision. UN وفي العام الماضي، أنهت اللجنة المرحلة النهائية واعتمدت 49 مشروع قرار وخمسة مشاريع مقررات، في أربع جلسات.
    Le procès dans cette affaire avance sans retard important et en est maintenant à la dernière phase de la présentation des moyens à charge. UN 37 - تمضي هذه المحاكمة من دون أي حالات تأخير كبيرة، وهي الآن في المرحلة النهائية من مرافعة الادعاء.
    Nous sommes en dernière phase de tests, sénateur. Open Subtitles نحن في المراحل النهائية من التجارب، حضرة السيناتور
    dernière phase d'un projet pluriannuel de rénovation des bureaux intérieurs pour les aménager en bureaux paysagers UN تنفيذ المرحلة الأخيرة من مشروع متعدد السنوات لتجديد المكاتب الداخلية لعرض خطة مفتوحة
    L'Office prévoit de s'orienter vers l'introduction d'un nouveau système d'achat qui complètera la dernière phase de ce processus de réforme. UN وتخطط الوكالة للمضي قدما في استحداث نظام جديد للمشتريات سيكمل المرحلة الأخيرة من هذه العملية للإصلاح.
    Malgré ces progrès, nous avons rencontré au cours des quatre derniers mois des difficultés dans la dernière phase, cruciale, de la Conférence. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، ما برحنا، على مدى الأشهر الأربعة الماضية نتصارع مع المرحلة الأخيرة والحاسمة من هذا المؤتمر.
    De plus, Chypre est actuellement parvenu à la dernière phase de la ratification de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel. UN علاوة على ذلك بلغت قبرص الآن المرحلة الأخيرة من التصديق على اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد.
    La dernière phase de cet important outil de lutte contre la désertification est amorcée. UN وقد شُرع في المرحلة الأخيرة لهذا البرنامج.
    Malgré le ralentissement temporaire intervenu dans la dernière phase du retrait et des transferts d'autorité, des progrès sensibles ont été réalisés. UN وبغض النظر عن حالات التأخر في المرحلة الأخيرة من الانسحابات ونقل السلطة، فإن تقدما هاما قد أحرز.
    L'année dernière, la Commission a, au cours de cette dernière phase, consacré 5 séances à l'adoption de 55 projets de résolution et 3 projets de décision. UN وفي العام الماضي، أنهت اللجنة المرحلة النهائية في خمس جلسات، واعتمدت 55 مشروع قرار وثلاثة مشاريع مقررات.
    L'année dernière, la Commission avait mené à bien cette dernière phase en adoptant 54 projets de résolution et six projets de décision au cours de six séances. UN وفي السنة الماضية، اختتمت اللجنة هذه المرحلة النهائية باعتماد 54 مشروع قرار وستة مشاريع مقررات في ست جلسات.
    Il importe de lancer la dernière phase du système d'automatisation pour améliorer la sécurité de la chaîne logistique. UN ويقتضي تحسين الجانب المتصل بأمن سلسلة التوريد، تنفيذ المرحلة النهائية من نظام التشغيل الآلي.
    La dernière phase du processus de réforme consisterait en un examen de l'abolition du droit de veto au moment opportun. UN وستكون المرحلة النهائية لعملية الإصلاح هي النظر في إلغاء حق النقض في الوقت المناسب.
    Les 14 contrats restants en sont à leur dernière phase et seront entièrement exécutés d'ici à juin 2011. UN أما الأربعة عشر عقدا المتبقية فهي في المراحل النهائية من عمليات الشراء وسيتم تنفيذها بحلول حزيران/ يونيه 2011
    Le prototype est dans sa dernière phase de test. Open Subtitles النموذج في المراحل النهائية للإختبار
    Dans ce contexte, nous estimons que la proposition présidentielle visant à organiser la dernière phase des travaux de la session de cette année est tout à fait judicieuse. UN وبهذا الخصوص، نرى أن مقترح الرؤساء بشأن تنظيم المرحلة الختامية لأعمال دورة هذا العام صائب تماماً.
    La toute dernière phase des entretiens a débuté à la mi-mars 1993 et est à présent achevée. UN وفي منتصف آذار/مارس ١٩٩٣، بدأت آخر مراحل المحادثات وقد أنجزت اﻵن هذه المرحلــة.
    En tant que petit pays méditerranéen en dernière phase de transition, nous comprenons que les obstacles structurels constituent le plus grand défi à relever pour stimuler la croissance et le développement. UN ولكوننا بلدا صغيرا من بلدان البحر الأبيض المتوسط يمر بالمرحلة الأخيرة من الانتقال، فإننا نفهم أن اختناقات الهياكل الأساسية تشكل أكبر تحد لحفز النمو والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus