"dernière réunion" - Traduction Français en Arabe

    • آخر اجتماع
        
    • آخر جلسة
        
    • الاجتماع الأخير
        
    • أحدث اجتماع
        
    • اجتماعه الأخير
        
    • الاجتماع السابق
        
    • اجتماعها الأخير
        
    • الاجتماع الختامي
        
    • اجتماع عقد مؤخرا
        
    • آخر دورة
        
    • الاجتماع المشترك الأخير
        
    • آخر اجتماعاتها
        
    • آخر لقاء
        
    • اجتمعنا آخر مرة
        
    • آخر مرة اجتمعت
        
    21. Depuis la dernière réunion du Comité, le secrétariat a continué à appuyer les Etats parties à la Convention de 1970. UN ٢١ - وواصلت الامانة، منذ آخر اجتماع للجنة، تقديم الدعم الى الدول الاطراف في اتفاقية عام ١٩٧٠.
    Depuis la dernière réunion de ce comité, les programmes de l'Agence ont évolué de manière importante. UN منذ آخر اجتماع عقدته هذه اللجنة، تطورت برامج الوكالة تطورا كبيرا.
    Cette question semble ne pas avoir été du tout abordée à la dernière réunion des présidents, ce qui est regrettable. UN وأشار إلى أن هذه المسألة لم يتم التطرق إليها إطلاقاً أثناء آخر اجتماع للرؤساء، معتبراً ذلك أمراً مؤسفاً.
    Comme la réunion en cours était la dernière réunion du Conseil d'administration pour 1995, il a remercié le Président du dynamisme et de l'habileté avec lesquels il avait guidé les travaux du Bureau. UN وحيث أن هذه الجلسة كانت آخر جلسة للمجلس التنفيذي في عام ١٩٩٥، قال إنه يريد أن يشكر الرئيس على مهارته وفعاليته في توجيه عمل المكتب.
    Ce rapport de synthèse publié après la dernière réunion pourrait être une bonne base de travail dans l'avenir pour établir les meilleures pratiques. UN ومن شأن التقرير التحليلي الذي صدر بعد الاجتماع الأخير أن يشكِّل أساسا جيدا للعمل في المستقبل على وضع أفضل الممارسات.
    La dernière réunion des présidents a convenu que le secrétariat devrait rédiger un document donnant des orientations sur les critères de sélection et l'indépendance des membres des organes conventionnels. UN ووافق آخر اجتماع للرؤساء على وجوب إعداد الأمانة وثيقة توجيهية تشمل شروط اختيار أعضاء هيئات المعاهدات واستقلالهم.
    Je voudrais également mentionner le rôle que le Canada a joué cette année en tant que Président du G-8 et hôte de la dernière réunion du G-20. UN كما أود أن أشير إلى دور كندا هذا العام حين ترأست مجموعة الثمانية واستضافت آخر اجتماع لمجموعة العشرين.
    La dernière réunion de ce type a eu lieu à Vienne en décembre 2009. UN وقد نُظِّم آخر اجتماع منها بفيينا في كانون الأول/ ديسمبر 2009.
    Par exemple, nous estimons que des progrès importants ont été faits récemment, depuis la dernière réunion de la Commission, vers la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire. UN فعلى سبيل المثال، نحن نؤمن بأنه قد تم إحراز تقدم كبير مؤخرا صوب تحقيق هدف نزع السلاح النووي منذ آخر اجتماع للهيئة.
    La huitième session de la Conférence générale, qui est la dernière réunion des États Membres de l’ONUDI d’ici le nouveau millénaire, offre l’opportunité d’évaluer les résultats obtenus. UN وتمثل دورة المؤتمر العام الثامنة، التي هي آخر اجتماع للدول اﻷعضاء في اليونيدو قبل اﻷلفية الجديدة، فرصة لتقييم المنجزات.
    Le fait que la dernière réunion avait eu lieu avant le Forum de Dakar a été cité pour illustrer cet argument. UN وقد ضرب مثال لبيان هذه النقطة بالإشارة إلى أن آخر اجتماع عقد قبل منتدى داكار.
    Lors de notre dernière réunion, en 1998, nous avons établi un cadre pratique pour la coopération dans le domaine de la prévention des conflits. UN لقد وضعنا في آخر اجتماع لنا، في عام 1998، إطارا عمليا للتعاون في ميدان منع نشوب الصراع.
    Le Conseil avait adopté cette résolution à l'issue de la dernière réunion, tenue à New York, du Conseil et du Comité politique. UN وكان قد اعتمد المجلس هذا القرار في نهاية آخر اجتماع مشترك بين المجلس واللجنة السياسية في نيويورك.
    Le GAFI a tenu sa dernière réunion plénière en juin 2013 sous la présidence de la Norvège. UN وقد انعقدت آخر جلسة عامة لفرقة العمل في حزيران/يونيه 2013 برعاية الرئاسة النرويجية.
    Avant que la Commission ne se prononce sur les projets de résolution figurant dans le groupe 1, et tels qu'ils figurent dans le document de travail officieux No 1, j'aimerais de nouveau passer en revue la procédure exposée à notre dernière réunion pour cette phase de nos travaux. UN وقبل أن تشرع اللجنة في البت في مشاريع القرارات الواردة في المجموعة 1، وكما ورد في ورقة العمل غير الرسمية رقم 1، أود مرة أخرى أن أستعرض الإجراءات التي شرحتها في آخر جلسة والتي سنتبعها في هذه المرحلة من عمل اللجنة.
    À la dernière réunion du Comité exécutif, ces pays et le Monténégro se sont engagés à fermer les centres qui accueillent les réfugiés. UN وفي الاجتماع الأخير الذي عقدته اللجنة التنفيذية تعهدت هذه البلدان، والجبل الأسود، بإغلاق المراكز التي تستقبل لاجئين.
    Le Comité directeur a tenu sa dernière réunion en juillet 2009. UN وقد عُقِد الاجتماع الأخير للجنة التوجيهية في تموز/يوليه 2009.
    À la dernière réunion du Pacte, les représentants de 33 pays et de plusieurs organisations internationales et associations fiscales ont mutualisé les bonnes pratiques en vigueur dans les pays en voie de développement et préconisé le renforcement de la coopération Sud-Sud. UN ففي أحدث اجتماع للاتفاق الضريبي الدولي، تبادل ممثلون من 33 بلدا ومنظمات دولية وجمعيات ضريبية شتى، الإطلاع على ممارسات جيدة من البلدان النامية وشجعوا على توسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La dernière réunion avait présenté un rapport à la vingt-sixième session du Conseil, lequel avait alors décidé que les travaux du groupe de travail étaient plus ou moins achevés. UN وفي اجتماعه الأخير رفع تقريرا إلى المجلس في دورته السادسة والعشرين حيث قرر المجلس أن عمل الفريق قد انتهى تقريبا.
    Évolution de la situation depuis la dernière réunion du Comité UN ما استجد من تطورات منذ الاجتماع السابق للجنة
    Le Comité s'est félicité du climat de paix et de tranquillité qui règne au Congo depuis sa dernière réunion. UN رحبت اللجنة بأجواء السلام والطمأنينة التي أصبحت تسود الكونغو منذ اجتماعها الأخير.
    Tous les enseignements recueillis ont été rapportés au niveau mondial lors d'une dernière réunion tenue à Genève. UN واكتسبت مجموعة الآراء المعرب عنها بعدا عالميا بنقلها إلى الاجتماع الختامي الذي عُقد في جنيف.
    Lors de la dernière réunion du conseil chargé du suivi des résultats du programme, l'on s'est accordé sur le fait qu'il fallait prêter une attention particulière et plus systématique aux préoccupations des peuples autochtones. UN وخلال اجتماع عقد مؤخرا لمجلس النتائج، كان هناك توافق في الآراء على إيلاء اهتمام خاص لشواغل الشعوب الأصلية في البلد بطريقة أشمل.
    Le consensus obtenu lors de la dernière réunion du Comité spécial constitue un excellent point de départ. UN وأضافت أن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في آخر دورة للجنة الخاصة يوفر أساسا طيبا جدا يمكن البناء عليه.
    Le Conseil avait adopté cette résolution à l'issue de la dernière réunion, tenue à New York, du Conseil et du Comité politique. UN وكان المجلس قد اعتمد ذلك القرار في نهاية الاجتماع المشترك الأخير لمجلس الأمن، المعقود في نيويورك بمشاركة اللجنة السياسية.
    À l'occasion de sa dernière réunion ministérielle, qui a eu lieu au Siège de l'ONU, le Groupe d'organisation a mis en relief l'adhésion de la Communauté de démocraties aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, à la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux principes fondamentaux du droit international. UN وأكدت المجموعة الداعية، في آخر اجتماعاتها الوزارية، الذي عقد في مقر الأمم المتحدة، تأييد تجمع الديمقراطيات لمقاصد وأهداف ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Malheureusement, à leur dernière réunion à Bucarest, les Présidents ne sont pas arrivés à un accord sur ces principes. UN ومع الأسف، لم يتوصل الرئيسان في آخر لقاء لهما في بوخارست إلى اتفاق بشأن هذه المبادئ.
    La situation a continué à se dégrader depuis notre dernière réunion consacrée à cette question il y a 12 mois. UN لقد استمرت الحالة في التدهور منذ اجتمعنا آخر مرة لمناقشة هذه القضية، قبل 12 شهرا.
    Depuis la dernière réunion solennelle de l'Assemblée générale célébrant la fin de la Deuxième Guerre mondiale, des bataillons de milliers de ceux qui y ont combattu nous ont quittés en silence, dans la plénitude de la vie et non dans le fracas et l'épouvante du combat. UN ومنذ آخر مرة اجتمعت فيها الجمعية العامة للاحتفال رسميا بذكرى الحرب العالمية الثانية، رحل عن عالمنا آلاف لا حصر لها من قدامى المحاربين الذين ماتوا عندما حان وقتهم وليس في صخب المعارك وأهوالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus