À propos de la fréquence des visites des procureurs dans les divers lieux de détention, il faut souligner, par exemple, que les responsables du poste de la police judiciaire de Yaoundé ont indiqué que la dernière visite remontait à plus de cinq mois. | UN | وفيما يتعلق بتواتر زيارات النواب العامين لمختلف أماكن الاحتجاز تجدر الإشارة مثلاً إلى أن المسؤولين في مراكز الشرطة القضائية في ياوندي بيّنوا أن آخر زيارة قام بها نائب عام كانت قبل أكثر من خمسة أشهر. |
L'incident s'est déroulé durant la dernière visite en date du groupe d'experts à El Fasher. | UN | وقد وقعت الحادثة خلال آخر زيارة قام بها الفريق إلى الفاشر. |
Or lors de sa visite à la prison centrale de Lahore, il a constaté que le registre indiquait que la dernière visite d’un magistrat du corps judiciaire à la prison remontait au mois de mai 1995. | UN | ولكن أثناء الزيارة التي قام بها المقرر الخاص إلى سجن لاهور المركزي، تبين من السجل أن آخر زيارة قام بها موظف قضائي إلى هذا السجن حدثت في أيار/مايو ٥٩٩١. |
L'appareil a été installé début 1995 et la dernière visite a eu lieu en 2001 mais il est hors service depuis quatre ou cinq ans. | UN | وقد كان الجهاز رُكِّب في مطلع عام 1995، وشهد آخر زيارة تفقّد له في عام 2001، ثم توقّف عن العمل خلال الأربع أو الخمس سنوات الماضية. |
Cependant, les citernes mobiles remplies avant la date d’expiration de la validité de la dernière visite ou épreuve périodique peuvent être transportées pendant une période ne dépassant pas trois mois au—delà de cette date. | UN | غير أنه يمكن نقل صهريج نقال معبأ قبل تاريخ انتهاء صلاحية آخر فحص واختبار خلال فترة لا تتجاوز ثلاثة شهور بعد تاريخ انتهاء صلاحية آخر فحص واختبار. |
Depuis la dernière visite de l'experte indépendante, en avril 2005, des progrès ont été faits dans plusieurs secteurs. | UN | ومنذ الزيارة الأخيرة التي أدتها الخبيرة المستقلة في نيسان/أبريل 2005، تحقق تقدم في العديد من القطاعات. |
Il a été informé au cours de sa dernière visite en date à Kaboul que la situation en ce qui concerne l'éducation et l'emploi des femmes n'avait pas évolué favorablement du tout et que les femmes étaient de plus en plus frappées d'incapacité. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص أثناء آخر زيارة له إلى كابول أن الحالة فيما يتعلق بتعليم وتوظيف اﻹناث لم تتغير إلى اﻷفضل على اﻹطلاق وأن النساء يجردن بصورة متزايدة من صلاحياتهن. |
Nous n'avons pas fini de ranger depuis votre dernière visite. | Open Subtitles | لم ننته من ترتيب الأشياء منذ زيارتك الأخيرة |
Vous m'avez lessivé à ma dernière visite. | Open Subtitles | إنّكم كلفتوني الكثير من المال في زيارتي الأخيرة. |
On a fait pas mal de boulot depuis ma dernière visite. | Open Subtitles | شخص ما قام بالعمل الكثير هنا منذ أن أتيت هنا آخر مرة |
Elle voudrait connaître les faits nouveaux marquant concernant la réforme judiciaire survenus depuis la dernière visite du Représentant spécial et l'ordre de priorité que la communauté des donateurs et le Gouvernement devraient établir pour changer la situation. | UN | وسألت عن التطورات الرئيسية التي وقعت بشأن إصلاح القضاء منذ آخر زيارة قام بها الممثل الخاص، وعن الأولويات التي ينبغي قيام مجتمع المانحين والحكومة بتحديدها من أجل تأمين إحداث تغيير. |
64. En 2011, dix ans se seront écoulés depuis la dernière visite en Colombie de la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences. | UN | 64- وبحلول عام 2011 تكون قد مضت عشر سنوات على آخر زيارة قام بها إلى كولومبيا المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة. |
Il espère que, grâce à la coopération permanente du Gouvernement rwandais, dont il a reçu la claire assurance au cours de sa dernière visite dans le pays, et grâce au ferme appui de la communauté internationale, l'OTDHR sera en mesure de rétablir les contacts qu'elle avait établis dans toutes les communes. | UN | وبفضل التعاون المتواصل من حكومة رواندا، وهو تعاون بدا، بوضوح أثناء آخر زيارة قام بها المفوض السامي، والدعم المستمر من المجتمع الدولي، يأمل المفوض السامي في أن تتمكن العملية الميدانية من إعادة إقامة اتصالاتها بكافة المناطق البلدية. |
Aussi, le présent rapport repose-t-il sur des informations reçues depuis la dernière visite du Rapporteur spécial au Myanmar en février 2009. | UN | وبالتالي، فإن هذا التقرير يستند إلى المعلومات التي وردت منذ آخر زيارة قام بها المقرر الخاص إلى ميانمار في شباط/فبراير 2009. |
300. Interrogé au sujet du contrôle des prisons, le régisseur de la prison de Cotonou a déclaré que l'Inspecteur général faisait des visites, soit pour vérifier une plainte soit pour procéder à des contrôles de routine; sa dernière visite avait eu lieu en 2007. | UN | 300- قال مدير سجن كوتونو، عندما سئل عن رصد السجون، إن المفتش العام يقوم بزيارات إما للتحقيق في شكوى وإما لإجراء تفتيشات روتينية؛ وكانت آخر زيارة قام بها في عام 2007. |
Lors de sa dernière visite en Iran, en mai dernier, le Président de l'Afghanistan, M. Karzaï, accompagné d'un groupe de neuf ministres de son cabinet et de plusieurs gouverneurs provinciaux, s'est entretenu avec les hautes personnalités iraniennes, avec lesquelles il a examiné la possibilité de resserrer les relations entre les deux pays dans des domaines d'intérêt commun. | UN | وأثناء آخر زيارة قام بها رئيس أفغانستان، كرزاي، في أيار/مايو الماضي، على رأس تسعة وزراء والعديد من حكام الولايات، اجتمع مع مسؤولين إيرانيين كبار وناقش مسألة تعزيز العلاقات في مجالات الاهتمام المشترك. |
L'appareil a été installé début 1995 et la dernière visite a eu lieu en 2001 mais il est hors service depuis quatre ou cinq ans. | UN | وقد تم تركيب الجهاز في مطلع عام 1995، وشهد آخر زيارة تفقّد له في عام 2001، ثم توقّف عن العمل خلال الأربع أو الخمس سنوات الماضية. |
Cependant, les citernes mobiles remplies avant la date d’expiration de la validité de la dernière visite ou épreuve périodique peuvent être transportées pendant une période ne dépassant pas trois mois au—delà de cette date. | UN | غير أنه يمكن نقل صهريج نقال معبأ قبل تاريخ انتهاء صلاحية آخر فحص واختبار خلال فترة لا تتجاوز ثلاثة شهور بعد تاريخ انتهاء صلاحية آخر فحص واختبار. |
Cependant, les citernes mobiles remplies avant la date d’expiration de la validité de la dernière visite ou épreuve périodique peuvent être transportées pendant une période ne dépassant pas trois mois au—delà de cette date. | UN | غير أنه يمكن نقل صهريج نقال معبأ قبل تاريخ انتهاء صلاحية آخر فحص واختبار خلال فترة لا تتجاوز ثلاثة شهور بعد تاريخ انتهاء صلاحية آخر فحص واختبار. |
Une année s'est écoulée depuis la dernière visite du Conseil, à l'invitation du Gouvernement soudanais et dans le cadre des célébrations du cinquantième anniversaire de l'indépendance. | UN | وقد مضى عام على الزيارة الأخيرة التي قام بها مجلس الأمن إلى السودان بناء على الدعوة التي وجهتها إليه الحكومة في إطار احتفالها باليوبيل الذهبي للاستقلال. |
Tu devrais passer avant de quitter la ville pour une dernière visite, ok ? | Open Subtitles | عليك الحضور قبل أن تترك المدينة لغرض الزيارة الأخيرة , حسناً ؟ |
Le Comité a procédé à un examen détaillé de la situation lors de sa dernière visite à un bureau extérieur. | UN | 32 - وقام المجلس باستعراض مفصل للحالة لدى آخر زيارة له إلى أحد المكاتب الميدانية. |
Peu importe pour qui tu es là, tu n'es pas bienvenue... Pas après ta dernière visite. | Open Subtitles | بصرف النظر عمّن جئت لأجله فليس مرحبًا بك، ليس بعد زيارتك الأخيرة |
Je l'ai vu à ma dernière visite. | Open Subtitles | .أنا أعرف هذه اللوحة رأيتها في زيارتي الأخيرة هنا |
Depuis votre dernière visite, je me suis renseigné. | Open Subtitles | -بمعنى أنه منذ أن كنت هنا آخر مرة ، عرفت القليل عنك. |