"dernier type" - Traduction Français en Arabe

    • النوع الأخير
        
    • آخر رجل
        
    • أضحت الحالة
        
    • لإحالة المخاطر
        
    • الرجل الأخير
        
    • أخر رجل
        
    Ce sont les réclamations de ce dernier type et notamment les réclamations pour pertes des revenus locatifs tirés d'un permis cédé à bail à un tiers qui sont examinées dans la présente section. UN وهذا النوع الأخير من المطالبات، بما في ذلك المطالبات المتعلقة بخسارة إيرادات الإيجار الناتجة عن ترخيص مزاولة عمل تجاري مؤجر للغير هو الذي تتناوله المناقشة في هذا الفرع.
    Le droit d'initiative pour ce dernier type de référendum de nature consultative appartient au Gouvernement. UN ويعود للحكومة الحق في المبادرة بهذا النوع الأخير من الاستفتاء ذي الطابع الاستشاري.
    C'est ce dernier type de décision par consensus que vise généralement le terme dans son acceptation; UN وهذا النوع الأخير من القرارات المتخذة بتوافق الآراء هو الذي يعكس بوجه عام الاستخدام الحالي للمصطلح؛
    Le dernier type à occuper ce lit était un forgeron. Open Subtitles آخر رجل كان ينام على السرير كان يعمل حداداً
    Il serait toutefois disposé à appuyer une formule consistant à maintenir la fourchette actuelle de 10 %, sauf en cas de dévaluation soudaine et importante ou de dévaluation progressive et importante, ce dernier type de dévaluation étant plus caractéristique de l'évolution actuelle de l'économie mondiale. UN وهي تؤيد مع ذلك صيغة يمكن بموجبها المحافظة على نطاق ١٠ في المائة الحالي في المجموعة اﻷولى من مراكز العمل إلا عند حدوث حالات انخفاض مفاجئ وكبير في قيمة العملة أو عند حدوث حالات انخفاض تدريجي وكبير، وقد أضحت الحالة اﻷخيرة إحدى ظواهر الاقتصاد العالمي المتغير.
    Seul le PNUD dispose de ce dernier type de procédure. UN والبرنامج الإنمائي هو الجهة الوحيدة التي لديها إجراءات لإحالة المخاطر إلى المستوى الأعلى.
    Le dernier type qui m'a fait l'amour, s'est suicidé le lendemain. Open Subtitles الرجل الأخير مارست الجنس مع قتل نفسه اليوم التالي.
    Le projet de directives traite des moyens qui permettraient d'harmoniser ce dernier type de données et d'apporter les ajustements nécessaires pour favoriser un système de comptabilité pleinement intégré. UN وتتناول المبادئ التوجيهية السبل اللازم انتهاجها من أجل مواءمة النوع الأخير من مصادر البيانات وإدخال تعديلات إضافية عليه لدعم وجود نظام للحسابات متكامل تماما.
    Dans les pays qui autorisent ce dernier type de priorité, les tribunaux de l'insolvabilité tiennent compte du risque qu'il représente pour les créanciers garantis antérieurs et ne l'autorisent qu'avec réticence et en dernier recours. UN وفي البلدان التي يسمح فيها بهذا النوع الأخير من الأولوية، تدرك محاكم الإعسار مخاطره بالنسبة للدائنين المضمونين الموجودين ولا تأذن به إلاّ على مضض وكملاذ أخير.
    On peut voir un exemple de ce dernier type de situation dans l'Accord conclu entre l'Argentine, le Brésil, le Paraguay et l'Uruguay aux fins de la gestion, du contrôle et du développement durable de l'aquifère Guarani. UN وضربت مثلاً لهذا النوع الأخير من المسائل بالترتيب الذي حدث بين الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل لإدارة الطبقة الحاملة للمياه في غواراني ورصدها وتنميتها المستدامة.
    Mais ce dernier type d'indicateur de résultat (ou réalisation) est rarement utilisé, ce qui rend difficile l'évaluation de l'efficacité. UN على أن هذا النوع الأخير من مؤشرات الناتج (أو النتيجة) قلما يستخدم، وهو ما يصعب عملية تقييم مدى الفعالية.
    Le Gouvernement iranien s'est toujours opposé à l'inclusion de ce dernier type de conflits dans le champ d'application du projet parce qu'ils risquent de porter atteinte au fonctionnement et à l'application des traités en réduisant la capacité de l'État concerné d'exécuter ses obligations conventionnelles dues à d'autres États. UN وأشار إلى أن حكومة بلاده عارضت دوما إدراج هذا النوع الأخير من النزاعات في نطاق مشاريع المواد، إذ أنها قد تؤثر بشكل سلبي على نفاذ المعاهدات وتطبيقها، وذلك بالحد من قدرة الدولة المعنية على الوفاء بالتزاماتها التعاهدية تجاه الدول الأخرى.
    Ce dernier type d'information peut être important ou non d'un point de vue comptable, et si certaines entreprises dans tous les pays considérés publient une information relative aux < < autres parties intéressées > > , ce type d'information souffre de l'absence de normes et de pratiques reconnues. UN وهذا النوع الأخير من الكشوف قد يكون أو لا يكون مادياً من منظور محاسبي، ومع أن بعض المؤسسات في كافة البلدان التي أجريت دراسة استقصائية لها تكشف المعلومات ذات الصلة بأصحاب المصلحة الآخرين، يفتقر هذا النوع من الكشوف إلى معايير وممارسات معترف بها.
    Comme exemple de ce dernier type d'organisation, on peut citer la Communauté européenne, dont la Cour de justice des Communautés européennes donnait en 1964, dans l'affaire Costa c. UN وكنموذج لهذا النوع الأخير من المنظمات يمكن الإشارة إلى الجماعة الأوروبية التي وصفتها محكمة العدل الأوروبية في قضية كوستا ضد إينيل (Costa v. E.N.E.L) في عام 1964 بما يلي:
    Cependant, les efforts faits par le passé pour mettre au point ce dernier type d'armes ont échoué. Tel a été le cas pour le programme d'armes antisatellite à énergie cinétique (KEASAT) réalisé sous la présidence Clinton, ainsi que pour les essais d'armes nucléaires à montée directe (connues sous le nom de < < série Starfish > > ) qui ont eu lieu dans les années 60. UN بيد أن محاولات تطوير هذا النوع الأخير أخفقت في الماضي، كما هو شأن برنامج " الضربة القاضية " للأسلحة ذات الطاقة الحركية المضادة للسواتل أثناء إدارة كلينتون، وكذا اختبارات الأسلحة النووية المباشرة التي جرت في الستينيات (والمعروفة باسم " starfish series " ).
    Tu sais, quand je t'ai dit que le dernier type avec qui j'ai couché avait tenté de me tuer ? Open Subtitles أتعلم كيف أخبرتك بأنّ آخر رجل ضاجعته حاول قتلي؟
    dernier type sur la liste. Open Subtitles آخر رجل على القائمة
    Il serait toutefois disposé à appuyer une formule consistant à maintenir la fourchette actuelle de 10 %, sauf en cas de dévaluation soudaine et importante ou de dévaluation progressive et importante, ce dernier type de dévaluation étant plus caractéristique de l'évolution actuelle de l'économie mondiale. UN وهي تؤيد مع ذلك صيغة يمكن بموجبها المحافظة على نطاق ١٠ في المائة الحالي في المجموعة اﻷولى من مراكز العمل إلا عند حدوث حالات انخفاض مفاجئ وكبير في قيمة العملة أو عند حدوث حالات انخفاض تدريجي وكبير، وقد أضحت الحالة اﻷخيرة إحدى ظواهر الاقتصاد العالمي المتغير.
    Seul le PNUD dispose de ce dernier type de procédure. UN والبرنامج الإنمائي هو الجهة الوحيدة التي لديها إجراءات لإحالة المخاطر إلى المستوى الأعلى.
    Hmm, ne me balance pas sur un astéroïde comme le dernier type. Open Subtitles فقط لا تنزلني على كويكب مثلما فعل الرجل الأخير
    Le dernier type avec qui je t'ai vue, c'était un Canadien. Open Subtitles أخر رجل شاهدتك معه ألم يكن هذا الكندي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus