"derniers rapports" - Traduction Français en Arabe

    • آخر التقارير
        
    • التقارير الأخيرة
        
    • أحدث تقارير
        
    • آخر تقارير
        
    • آخر تقريرين
        
    • أحدث التقارير
        
    • التقرير الأخير
        
    • آخر تقاريره
        
    • التقريرين الأخيرين
        
    • آخر مرة مارست
        
    En l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. UN وعند عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    En l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. UN وعند عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    En l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. UN وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحـة.
    Les derniers rapports prévoient que la croissance du produit intérieur brut (PIB) devrait atteindre 8 % au cours de l'année. UN وتتوقّع التقارير الأخيرة أن يصل النمو في الناتج المحلي الإجمالي إلى 8 في المائة في السنة الحالية.
    Les derniers rapports de fond ont été publiés en 2000 et 2001 et s'intéressaient notamment aux sources, aux effets et aux conséquences héréditaires des rayonnements ionisants. UN وقال إن أحدث تقارير موضوعية صدرت في عامي 2000 و 2001 وقد ركّزت على مصادر وآثار الإشعاع المؤيِّن وعلى الآثار الوراثية للإشعاع.
    Les derniers rapports d'audit concernant le Fonds de développement indiquent que les systèmes de mesure des exportations de pétrole iraquien sont à présent alignés sur les normes industrielles. UN تقر آخر تقارير مراجعة حسابات صندوق التنمية بأن قياس صادرات النفط العراقي تصل الآن إلى معايير هذا القطاع
    Les commissaires aux comptes l'ont d'ailleurs noté dans leurs deux derniers rapports sur les comptes du budget ordinaire. UN وعلى كل، لاحظ ذلك مراجعو الحسابات في آخر تقريرين لهما عن حسابات الميزانية العادية.
    En l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. UN وعند عدم وجود معلومات حديثة، أُخِذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    En l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. UN وعند عدم وجود معلومات حديثة، أُخِذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    En l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. UN وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    En l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. UN وعند عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    En l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. UN وعند عدم وجود معلومات حديثة، أُخِذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    En l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. UN وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    En l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. UN وعند عدم وجود معلومات حديثة، أُخِذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    L'examen de ces derniers rapports cumulés réalisés en 1996 a été un exercice majeur de la mise en oeuvre de la Convention. UN وكان بحث هذه التقارير الأخيرة المجمعة والذي تم في عام 1996 بمثابة ممارسة كبرى لتنفيذ الاتفاقية.
    En effet, d'après les derniers rapports annuels sur la composition du Secrétariat, la tendance pour la représentation de la République islamique d'Iran est constamment à la baisse. UN وبالفعل ففي التقارير الأخيرة عن تكوين الأمانة العامة ظهر اتجاه نزولي مطرد في تمثيل جمهورية إيران الإسلامية.
    derniers rapports du CCI UN أحدث تقارير وحدة التفتيش المشتركة
    derniers rapports du CCI UN أحدث تقارير وحدة التفتيش المشتركة
    Par ailleurs, les derniers rapports établis pour les 225 autres agents dataient de 2002. UN ومن ناحية أخرى، ترجع آخر تقارير لتقييم أداء الموظفين الآخرين وعددهم 225 موظفا إلى عام 2002.
    Toutefois, la question est de savoir dans quelle mesure ce point a été abordé dans les derniers rapports des groupes spéciaux et de l'organe d'appel. UN بيد أن السؤال المطروح يكمن في معرفة إلى أي مدى ناقش آخر تقريرين للفريق ولهيئة الاستئناف هذه النقطة.
    Il convient également de noter que certaines informations contenues dans le présent rapport figurent aussi dans les derniers rapports présentés par chaque mécanisme à l'Assemblée générale ou à la Commission. UN كما تجدر الإشارة إلى أن المعلومات الواردة في هذا التقرير ترد أيضاً في أحدث التقارير التي قدمتها كل آلية إلى اللجنة.
    Dans ses derniers rapports, le Rapporteur spécial a révélé les dénonciations qu'il a reçues du Gouvernement cubain, mentionnant les attaques mercenaires contre le pays. UN وقد أبلغ المقرر الخاص في آخر تقاريره عن شكاوى الحكومة الكوبية التي أشارت فيها إلى اعتداءات المرتزقة على هذا البلد.
    9. Comme il était indiqué dans les deux derniers rapports au Conseil de sécurité, le Tribunal international poursuit ses efforts pour trouver un État où les condamnés détenus au quartier pénitentiaire des Nations Unies pourraient purger leur peine d'emprisonnement. UN 9 - وعلى غرار ما ورد في التقريرين الأخيرين اللذين رُفعا إلى المجلس، تواصل المحكمة الدولية البحث عن سبل إضافية لنقل المتهمين من وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة إلى دول لقضاء فترة سجنهم.
    À quand remontent vos derniers rapports sexuels ? Open Subtitles متى كانت آخر مرة مارست الجنس مع زوجك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus