"derrière nous" - Traduction Français en Arabe

    • خلفنا
        
    • وراءنا
        
    • ورائنا
        
    • وراء ظهورنا
        
    • خلف ظهورنا
        
    • تجاوزنا
        
    • بعدنا
        
    • انتهينا
        
    • أننا تخطينا
        
    • خلف ظهرنا
        
    • بخلفنا
        
    • نتجاوز هذا
        
    Il faut espérer que ces aspirations deviendront une réalité maintenant que l'époque frustrante de la guerre froide est derrière nous. UN ومن المتوقع أن تصبح تلك التطلعات حقيقة اﻵن بما أن عصر اﻹحباط الناجم عن الحرب الباردة بات خلفنا.
    Nous allons laisser tout ça derrière nous dans l'intérêt de tous. Open Subtitles ولكن سنترك كل هذا خلفنا من أجل المصلحة العامة
    Donc, les gens qui sont derrière nous sont échappés criminels. Open Subtitles إذاً الشخصين اللذين يسعيان خلفنا هما مجرمين هاربين
    On a dû s'enfuir et laisser les médicaments derrière nous. Open Subtitles كان علينا الهرب و ترك جميع الأدوية وراءنا
    Je veux mettre ça derrière nous pour le bien du pays. Open Subtitles أنا أريد وضع ذلك ورائنا من أجل مصلحة الدولة
    Tu sais là où on a la jambe derrière nous ? Open Subtitles تعرفين هذا الدوره التي فيها نجعل أقدامنا خلفنا ؟
    Il faut que je réussisse à parler à Janine Restrepo. Elle est juste derrière nous, et elle pourrait urbaniser le parc. Open Subtitles يا رفاق، علينا أن تجعلوني أتحدث إلى جينين ريستربو إنها خلفنا تماماً، و يمكنها إعادة تقسم حديقتنا
    Elle est derrière nous, et nous sommes censés la suivre, monsieur. Open Subtitles إنها خلفنا بينما يفترض أننا نتبعها يا سيدي. ‏
    Sorti de nulle part. Juste derrière nous. Comme la première fois, dans la brume. Open Subtitles مرة واحدة من العدم و خلفنا تماماً كالمرة الأولى فى الضباب
    Alors, pour 10000 $, il s'assied derrière nous au tribunal et lit le papier. Open Subtitles مقابل 10 آلاف, سوف يجلس خلفنا في المحكمة و يقرأ الأوراق
    Nous abordons le nouveau millénaire en laissant derrière nous le régime de l'affrontement entre les superpuissances. UN إننا ندخل الألفية الجديدة وقد تركنا خلفنا نظام المجابهة بين القوتين العظميين.
    J'ai eu le privilège d'observer la tribune du président et mes collègues sous différents angles, de la droite et de la gauche, et de la tribune des délégués qui est derrière nous. UN فقد تشرفت بمشاهدة المنصة وزملائنا من زوايا مختلفة، من يسار الأرضية إلى يمينها، وكذا من منصة الوفود خلفنا.
    Le XXe siècle que nous laissons derrière nous a été riche d'expériences précieuses, aussi bien positives que négatives. UN لقد اتسم القرن العشرون الذي نتركه خلفنا بتجارب قيمة سلبية وإيجابية على حد سواء.
    Dans la mesure où elle a été perçue comme une rivale de la convention d'Ottawa, un obstacle au moins devrait être derrière nous. UN وبقــدر ما اعتبر مؤتمر نزع السلاح منافسا ﻷوتاوا نكون اﻵن قـد خلفنا وراءنا أحد العوائق على اﻷقل.
    Il est probable que l'affaire de l'or dérobé soit derrière nous. Open Subtitles هناك فرصة جيدة أن القضية المؤسفة بأكملها المحيطة بالذهب الأسباني خلفنا
    Tu penses qu'on peut mettre ça derrière nous et aller de l'avant ? Open Subtitles هل تعتقدين أن بإمكاننا أن نترك الماضي خلفنا ونمضي قدماً؟
    On a pas le temps. Les flics sont juste derrière nous. Open Subtitles ليس أمامنا وقت ، رجال الشرطة سيتواجدون خلفنا
    Le deuxième round. Après on pourra mettre tout ça derrière nous. Open Subtitles الجولة الثانية ثم يمكننا ان نضع كل هذا وراءنا
    La dernière fois que je l'ai vu, il était derrière nous. Open Subtitles لا أعرف. وكان آخر ما بدا , والحق وراءنا.
    La prochaine fois que tu passeras ça à mon doigt... tout cela sera derrière nous. Open Subtitles في المرة القادمة انت ستضعينه في اصبعي سوف نترك كل هذا ورائنا
    Okay, on met ce qui vient de se passer derrière nous. Open Subtitles حسناً, أريد أن أضع ما حدث للتو وراء ظهورنا.
    J'ai juste pensé qu'il est important qu'on mette le passé derrière nous. Open Subtitles فقط فكرت أنه من المهم وضع يوم البارحة خلف ظهورنا
    Le diagnostic est connu, et le temps des évaluations est derrière nous. UN فالتشخيص معلوم، وقد تجاوزنا زمن إجراء عمليات التقييم.
    Nos vies ne sont rien. Tout ce qui compte, c'est ce qu'on laisse derrière nous. Open Subtitles حياتنا فداءً لتراثنا الذي نخلفه لمن بعدنا
    À l'heure de l'ouverture du débat général de cette soixante-cinquième session, nous avons déjà une bonne semaine de travail intensif derrière nous. UN بينما نفتتح المناقشة العامة للدورة الخامسة والستين، فقد انتهينا بالفعل من أسبوع من العمل المكثف.
    La première décennie du XXIe siècle est déjà derrière nous. UN غير أننا تخطينا العقد الأول من القرن الحادي والعشرين الآن.
    Et ensuite, on pourra laisser tout ça derrière nous. Open Subtitles ومن ثم ، يُمكننا وضع ذلك كله خلف ظهرنا
    Eh bien, maintenant que ce loup est mort, j'espère que tout ça est derrière nous. Open Subtitles بموت الذئب أتمنى أن كل هذا بخلفنا
    Je veux que tout soit derrière nous. Open Subtitles إنّي أودّ أن نتجاوز هذا العبث برمّته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus