"des échanges agricoles" - Traduction Français en Arabe

    • التجارة الزراعية
        
    • التجاري الزراعي
        
    • والتجارة الزراعية
        
    • اﻷساسية الزراعية
        
    Le rebond tarde à se faire sentir dans les métaux et les minéraux et dans la plupart des échanges agricoles. UN والانتعاش ضعيف في مجالات المعادن والفلزات وفي معظم جوانب التجارة الزراعية.
    C'est le premier cycle de négociations qui met particulièrement l'accent sur la libéralisation des échanges agricoles. UN وهي أول جولة تركز بقوة على تحرير التجارة الزراعية.
    La libéralisation et la réforme des échanges agricoles pourraient avoir pour ces pays d'importantes retombées bénéfiques et contribuer à la réduction de la pauvreté. UN ويمكن أن يؤدي تحرير التجارة الزراعية وإصلاحها إلى جلب مكاسب هامة للبلدان النامية، تشكِّل مساهمة مفيدة في الحد من الفقر.
    Au cours de la même période, le solde négatif de la balance des échanges agricoles est passé de 23,1 millions en 1999 à 1,3 milliard de dollars en 2007. UN وخلال الفترة ذاتها، ازداد عجز الميزان التجاري الزراعي من 23.1 مليون دولار في عام 1999 إلى 1.3 بليون دولار عام 2007.
    Selon certains, plus la concentration de la production et des échanges agricoles est forte, meilleure est la rationalité écologique. UN بل يذهب بعض المعلِّقين إلى حد القول إن الأسواق التي توجد فيها درجة عالية من التركيز على الإنتاج الزراعي والتجارة الزراعية تعتبر أكفأ من الناحية الإيكولوجية من الأسواق التي توجد فيها درجة قليلة من التركيز.
    Tableau 1 Afrique : projections de la production et des échanges agricoles, UN الجدول رقم ١: افريقيا: إسقاطات السلع اﻷساسية الزراعية حتى سنة ٢٠٠٠
    La FAO appuie également de nombreuses activités de promotion de la coopération économique dans le domaine des échanges agricoles, le plus souvent en collaboration avec des organisations sous-régionales et régionales. UN وتقوم المنظمة، بالتعاون مع المنظمات دون الاقليمية والمنظمات الاقليمية في كثير من اﻷحيان، بدعم أنشطة عديدة ترمي الى تشجيع التعاون الاقتصادي في التجارة الزراعية.
    En matière de commerce, le Cycle d'Uruguay ne devrait pas arrêter le ralentissement de la croissance des échanges agricoles mondiaux, mais il aura un effet positif sur la croissance du commerce du riz, des matières grasses et des huiles, ainsi que de la viande de boeuf. UN وفيما يتعلق بالتجارة، فقد صُمم اتفاق جولة اوروغواي بحيث لا يوقف البطء في معدل نمو التجارة الزراعية العالمية، برغم اﻷثر اﻹيجابي على النمو في تجارة اﻷرز، والشحوم والزيوت، ولحوم اﻷبقار.
    L'une des raisons en est que la libéralisation progressive des échanges agricoles devrait abaisser les barrières auxquelles se heurtent les produits agricoles finis exportés par les pays en développement. UN ومن أسباب ذلك تحرير التجارة الزراعية تدريجيا الذي سيؤدي على اﻷرجح الى تخفيض الحواجز المفروضة على السلع الزراعية المجهزة الواردة من البلدان النامية.
    Celle des échanges agricoles était censée aider les pays en développement à obtenir des revenus grâce aux exportations, à augmenter la part de marché de leurs petits exploitants et à rendre les denrées alimentaires plus abordables pour les consommateurs. UN وتحرير التجارة الزراعية كان يهدف إلى مساعدة الأمم النامية على توليد حصائل التصدير، وزيادة حصتها في السوق بالنسبة لصغار مزارعيها وخفض سعر الأغذية بالنسبة للمستهلكين.
    Il s'inquiète de ce que la libéralisation des échanges agricoles puisse nuire aux femmes et de ce que leur participation aux négociations commerciales soit faible. UN ويساور اللجنة القلق إزاء الآثار السلبية المحتملة لتحرير التجارة الزراعية على المرأة وضعف مستوى مشاركة المرأة في المفاوضات التجارية.
    Il recommande aussi que l'État partie fasse une étude pour déterminer l'effet des accords de libéralisation des échanges agricoles sur la condition socioéconomique des femmes et qu'il veille à ce qu'elles aient accès à l'information et à la participation quant aux décisions sur les échanges. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة لتحديد أثر اتفاقات تحرير التجارة الزراعية على الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للمرأة وكفالة حصول المرأة على المعلومات ومشاركتها في صنع القرارات التجارية.
    L'incapacité à mener à bien le Cycle de Doha porterait un coup terrible au développement, à la réforme des échanges agricoles et au système commercial multilatéral. UN وأضاف أن الفشل في اختتام جولة الدوحة من شأنه أن يسدّد ضربة قوية للتنمية وإصلاح التجارة الزراعية والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Il s'inquiète de ce que la libéralisation des échanges agricoles puisse nuire aux femmes et de ce que leur participation aux négociations commerciales soit faible. UN ويساور اللجنة القلق إزاء الآثار السلبية المحتملة لتحرير التجارة الزراعية على المرأة وضعف مستوى مشاركة المرأة في المفاوضات التجارية.
    Il recommande aussi que l'État partie fasse une étude pour déterminer l'effet des accords de libéralisation des échanges agricoles sur la condition socioéconomique des femmes et qu'il veille à ce qu'elles aient accès à l'information et à la participation quant aux décisions sur les échanges. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة لتحديد أثر اتفاقات تحرير التجارة الزراعية على الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للمرأة وكفالة حصول المرأة على المعلومات ومشاركتها في صنع القرارات التجارية.
    En examinant la possibilité d'établir une convention sur la sécurité alimentaire, les membres de la Commission et les grands groupes devraient admettre que la libéralisation des échanges agricoles a eu des effets négatifs sur la sécurité alimentaire, notamment dans les pays en développement. UN ولدى دراسة وضع اتفاقية للأمن الغذائي المستدام، ينبغي للمندوبين في لجنة التنمية المستدامة ومندوبي الفئات الرئيسية الاعتراف بالآثار السلبية المؤكدة بدليل المترتبة على تحرير التجارة الزراعية في الأمن الغذائي، ولا سيما في البلدان النامية.
    Dans l'ensemble, on peut dire que les réformes structurelles de l'économie et la libéralisation des échanges agricoles ont mis les agriculteurs en meilleure position pour investir dans l'amélioration des terres. UN 17 - ويمكن القول عموما إن إصلاح السياسات في جميع قطاعات الاقتصاد، وتحرير التجارة الزراعية أسفرا عن جعل الفلاحين في وضع أحسن للاستثمار في تحسين الأرض.
    En ce qui concerne les produits et les échanges agricoles, en collaboration avec des organisations sous-régionales et régionales, la FAO appuie de nombreuses activités visant à promouvoir la coopération dans le domaine des échanges agricoles. UN ففيما يتعلق بالتجارة الزراعية والسلع اﻷساسية الزراعية، تقوم منظمة اﻷغذية والزراعة، بالتعاون مع المنظمات دون الاقليمية والمنظمات الاقليمية، بدعم العديد من اﻷنشطة الرامية الى تشجيع التعاون الاقتصادي في التجارة الزراعية.
    En outre, le solde négatif de la balance des échanges agricoles est passé de 23,1 millions de dollars en 1999 à 608 millions de dollars en 2005. UN وخلال الفترة ذاتها، ازداد الميزان التجاري الزراعي السلبي من 23.1 مليون دولار عام 1999 إلى 608 ملايين دولار عام 2005.
    En outre, le solde négatif de la balance des échanges agricoles est passé de 23,1 millions de dollars en 1999 à 608 millions de dollars en 2005. UN وخلال الفترة ذاتها، ازداد حجم الميزان التجاري الزراعي السلبي من 23.1 مليون دولار في عام 1999 إلى 608 ملايين دولار عام 2005.
    En outre, le solde négatif de la balance des échanges agricoles est passé de 23,1 millions de dollars en 1999 à 306,7 millions de dollars en 2004. UN وطوال الفترة نفسها، ازداد الميزان التجاري الزراعي السالب من 1 ,23 مليون دولار أمريكي في عام 1999 إلى 7 ,306 مليون دولار أمريكي في عام 2004.
    Poursuivi une carrière universitaire en accumulant une vaste expérience de la recherche et de l'enseignement dans les domaines de la gestion des agro-industries ainsi que du développement et des échanges agricoles au plan international; UN - تابع مسيرة أكاديمية اكتسب خلالها خبرة واسعة في مجالي البحث والتدريس في إدارة الأعمال التجارية-الزراعية وتنمية الزراعة والتجارة الزراعية دوليًّا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus