Mme Chanet souhaiterait des éclaircissements concernant la proposition tendant à créer un groupe intercomités pour l'examen des communications. | UN | وأعربت السيدة شانيه عن رغبتها في الحصول على توضيحات بشأن اقتراح إنشاء هيئة معاهدات منفردة للنظر في البلاغات. |
Ainsi, des éclaircissements concernant le cadre de la protection des droits de la personne au Viet Nam seraient bienvenus. | UN | ورحب السيد أندو بالتالي، بما يمكن تقديمه من توضيحات بشأن الإطار الذي يتم حماية حقوق الإنسان في فييت نام في نطاقه. |
On a demandé des éclaircissements concernant la relation entre le Système intégré de gestion et les autres technologies de l'information. | UN | والتُمست إيضاحات بشأن العلاقة بين نظام المعلومات الإدارية المتكامل وسائر تكنولوجيات المعلومات. |
On a demandé des éclaircissements concernant la relation entre le Système intégré de gestion et les autres technologies de l'information. | UN | والتُمست إيضاحات بشأن العلاقة بين نظام المعلومات الإدارية المتكامل وسائر تكنولوجيات المعلومات. |
Une délégation a demandé des éclaircissements concernant le montant de 29,5 millions de dollars figurant en actif dans le tableau 2 du document DP/FPA/1998/9. | UN | وطلب أحد الوفود إيضاحا بشأن مبلغ ٥,٩٢ مليون دولار مقيد تحت بند اﻷصول في الجدول ٢ من الوثيقة 9/8991/APF/PD. |
Le Comité a demandé des éclaircissements concernant le montant prévu pour les pièces de rechange. | UN | وطلبت اللجنة توضيحا بشأن حجم المبلغ المخصص لقطع الغيار. |
Il souhaite savoir quelles sont les priorités de l'UNODC et demande des éclaircissements concernant la priorité qui semble être donnée au traitement de la toxicomanie plutôt qu'à la lutte contre la production. | UN | وقال إنه يود أن يتعرف على أولويات المكتب، ويطلب توضيحات عن الأولوية التي يبدو أنه يعطيها لمعالجة الإدمان على المخدرات بدلا من مكافحة إنتاجها. |
Comme indiqué précédemment, le Président de la huitième Assemblée avait demandé à la Bosnie-Herzégovine des éclaircissements concernant la terminologie employée dans la demande de prolongation. | UN | وقد طلب رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف من البوسنة والهرسك، كما أشير آنفاً، تقديم توضيحات بشأن المصطلحات المستخدمة في الطلب. |
Une délégation a demandé des éclaircissements concernant l'avortement non médicalisé. | UN | وطلب أحد الوفود توضيحات بشأن الإجهاض غير المأمون. |
On trouvera ci-après à l'intention des États Membres des éclaircissements concernant certains points précis. | UN | وترد أدناه توضيحات بشأن مسائل محددة بغرض إطلاع الدول الأعضاء عليها. |
M. Repash demande par ailleurs des éclaircissements concernant la question de l’autonomie administrative et budgétaire du Corps commun, les paragraphes 19 et 20 du rapport semblant se contredire. | UN | وطلب السيد ريباش، من جهة أخرى، توضيحات بشأن مسألة استقلالية الأداء الإداري والمتعلق بالميزانية للوحدة، إذ يبدو أن الفقرتين 19 و 20 من التقرير متناقضتان. |
Les fonctionnaires peuvent demander des éclaircissements concernant les règles, règlements, systèmes et politiques du PNUD. | UN | وباستطاعة الموظفين الحصول على إيضاحات بشأن قواعد البرنامج الإنمائي ولوائحه التنظيمية ونظمه وسياساته ذات الصلة. |
Le Représentant permanent de l'Éthiopie avait fait savoir au Président que l'Éthiopie, tout en continuant d'adhérer sans réserve à l'Accord-cadre de l'Organisation de l'unité africaine et à ses modalités d'application, avait sollicité des éclaircissements concernant les accords techniques. | UN | وأبلغ الممثل الدائم لإثيوبيا الرئيس بأن بلده لا يزال ملتزما بالكامل بالاتفاق الإطاري لمنظمة الوحدة الأفريقية وطرائقه، لكنه طلب إيضاحات بشأن الترتيبات الفنية. |
Elle aimerait savoir quand la Sous-Secrétaire générale pourra donner des réponses à ces questions ainsi que des éclaircissements concernant la lettre du Président du Syndicat du personnel. | UN | وتساءلت متى سيمكن لﻷمينة العامة المساعدة أن تقدم إجابات لتلك اﻷسئلة، وكذلك إيضاحات بشأن الرسالة الواردة من رئيسة اتحاد الموظفين. |
Elle souhaite obtenir des éclaircissements concernant les restrictions du principe de l'égalité qui reposent sur la charia. | UN | والتمست إيضاحا بشأن القيود المفروضة على مبدأ المساواة استنادا إلى أحكام الشريعة. |
Une délégation a demandé des éclaircissements concernant le montant de 29,5 millions de dollars figurant en actif dans le tableau 2 du document DP/FPA/1998/9. | UN | وطلب أحد الوفود إيضاحا بشأن مبلغ ٥,٩٢ مليون دولار مقيد تحت بند اﻷصول في الجدول ٢ من الوثيقة 9/8991/APF/PD. |
Une délégation ayant demandé des éclaircissements concernant le taux de stérilisation des hommes, le Chef de la Division l'a assurée que le chiffre correct était 1 % et non 10 %, comme l'indiquait le rectificatif. | UN | وطلب أحد الوفود توضيحا بشأن التصويب يتعلق بالنسبة المئوية لتعقيم الذكور. وأكد رئيس فرع المجلس التنفيذي للوفد أن الرقم الصحيح كما يرد في التصويب هو ١ في المائة وليس ١٠ في المائة. |
Elle a demandé des éclaircissements concernant les mesures mises en œuvre pour mettre fin aux disparités entre les hommes et les femmes dans les domaines politique, économique et social, y compris en matière de croyances culturelles. | UN | والتمست توضيحات عن التدابير المتخذة من أجل القضاء على الفوارق القائمة بين الرجال والنساء في المجال السياسي والاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك المعتقدات الثقافية. |
La Présidente, parlant en qualité de membre du Comité, dit qu'elle aussi souhaiterait avoir des éclaircissements concernant l'applicabilité de la Convention. | UN | 23 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضوا في اللجنة، فقالت إنها هي أيضا تقدر الحصول على إيضاح بشأن إمكانية تطبيق الاتفاقية. |
À sa session de 2000, le Comité a décidé de renvoyer cette demande à la fin de sa session, en attendant d'obtenir des éclaircissements concernant les questions posées durant la session en cours, et pour autant que ceux-ci lui parviennent en temps voulu. | UN | وقررت اللجنة، في دورتها العادية لعام 2000، إرجاء الطلب إلى نهاية دورتها انتظارا لإيضاح بشأن الأسئلة التي طرحتها اللجنة خلال الدورة، شريطة أن تتلقى ردا من المنظمة في الوقت المحدد. |
Le Président de la huitième Assemblée des États parties a demandé des éclaircissements concernant les plans établis pour mobiliser les ressources. | UN | وكان رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف قد طلب توضيحاً بشأن الخطط الموضوعة لتعبئة الموارد. |
Par ailleurs, il demandait des éclaircissements concernant le calendrier des étapes suivantes de la mise en oeuvre du plan de règlement et proposait que la mission du HCR au Sahara occidental fasse l’objet d’un accord que négocieraient le Maroc et le HCR. | UN | وطلبت المذكرة إيضاحات تتعلق بتوقيت الخطوات المقبلة لتنفيذ خطة التسوية، واقترحت أن تكون بعثة المفوضية في الصحراء الغربية موضوع الاتفاق يتم التوصل إليه بالتفاوض بين المغرب والمفوضية. |
Afin de s'assurer qu'il a été rendu compte de tout le matériel de production d'armes chimiques enlevé de l'installation GC, la Commission a demandé à l'Iraq d'apporter des éclaircissements concernant les opérations de transport considérées. | UN | وللتأكد من معرفة مآل جميع معدات إنتاج اﻷسلحة الكيميائية التي نُقلت من مرفق اﻷسلحة الكيميائية، طلبت اللجنة من العراق تقديم إيضاحات عن نقل جميع تلك المعدات. |
D'autres délégations ont demandé des éclaircissements concernant le déploiement de directeurs de pays au niveau D-1 ainsi que les critères sur la base desquels il avait été décidé d'ouvrir de nouveaux bureaux, y compris en Europe et en Asie centrale. | UN | وطلبت وفود أخرى توضيحا بالنسبة لوزع المديرين القطريين الذين هم برتبة مد - ١ ومعايير فتح مكاتب جديدة، بما في ذلك فتح مكاتب في أوروبا وآسيا الوسطى. |