Toutefois, on a exprimé l'avis que des éclaircissements supplémentaires étaient nécessaires pour plusieurs aspects. | UN | بيد أنه ارتئي أن الحاجة تدعو إلى مزيد من الإيضاحات بشأن عدة جوانب. |
Toutefois, on a exprimé l'avis que des éclaircissements supplémentaires étaient nécessaires pour plusieurs aspects. | UN | بيد أنه ارتئي أن الحاجة تدعو إلى مزيد من الإيضاحات بشأن عدة جوانب. |
Le Comité a demandé des éclaircissements supplémentaires concernant l'augmentation importante du nombre des personnes prises en charge en 2006. | UN | وسعت اللجنة إلى الحصول على مزيد من التوضيحات فيما يتعلق بالزيادة الحادة لعدد الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية عام 2006. |
Il cherchera à obtenir des éclaircissements supplémentaires à ce propos lors de consultations officieuses. | UN | وذكر أنها سوف تسعى إلى الحصول على مزيد من الإيضاح بشأن تلك المسألة في مشاورات غير رسمية. |
Il nous faut tenir compte du fait que certaines demandes de documents manquent de précision et que le Bureau du Procureur devrait apporter des éclaircissements supplémentaires. | UN | وعلينا أن ندرك أن بعض طلبات الحصول على وثائق تنقصها الدقة وأنه ينبغي لمكتب المدعي العام أن يعطي إيضاحات إضافية بشأنها. |
Aussi les observations apportaient-elles des éclaircissements supplémentaires importants concernant les différences existantes. | UN | وبالتالي، فقد تضمنت الملاحظات توضيحات إضافية هامة للاختلافات القائمة. |
Par ailleurs, plusieurs États Membres ont évoqué des problèmes à propos d'indicateurs spécifiques et demandé des éclaircissements supplémentaires sur leur fondement théorique. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعربت مختلف الدول الأعضاء عن شواغلها بشأن مؤشرات محددة وطلبت مزيدا من التوضيح بشأن أساساتها المفاهيمية. |
En même temps, bon nombre d'entre vous ont demandé des éclaircissements supplémentaires. | UN | وفي الوقت ذاته، طلب الكثير منكم مزيداً من الإيضاحات. |
En même temps, bon nombre d'entre vous ont demandé des éclaircissements supplémentaires. | UN | وفي الوقت ذاته، طلب الكثير منكم مزيداً من الإيضاحات. |
Des délégations ont demandé des éclaircissements supplémentaires sur la collaboration du PNUD avec le projet du Millénaire. | UN | وطلبت الوفود أيضا توفير مزيد من الإيضاحات بشأن تعاون البرنامج الإنمائي مع مشروع الألفية. |
Dans certains autres cas, nous aimerions que des éclaircissements supplémentaires soient apportés pour dissiper nos doutes. | UN | أما بالنسبة لبعض الحالات الأخرى، فإننا نود الحصول على المزيد من التوضيحات التي قد تبدد شكوكنا. |
Les tableaux sont suivis, s’il y a lieu, de notes apportant des éclaircissements supplémentaires. | UN | وفي نهاية كل جدول، ترد ملاحظات كلما دعت الضرورة إلى تقديم مزيد من التوضيحات. |
L'Union européenne demandera des éclaircissements supplémentaires lors de consultations officieuses. | UN | وسيلتمس الاتحاد الأوروبي مزيدا من الإيضاح في المشاورات غير الرسمية. |
L'intervenante souhaiterait donc obtenir des éclaircissements supplémentaires. | UN | ولذلك فإنها ترجو تقديم مزيد من الإيضاح. |
Les représentants des fonds et des programmes ont fourni des éclaircissements supplémentaires sur les questions qui les concernaient en propre. | UN | وقدمت إيضاحات إضافية من جانب الصناديق والبرامج فيما يتعلق باﻷسئلة التي وجهت إليها بصفة محددة. |
Un petit groupe de pays a attiré l'attention sur le document de séance CRP14 qui apportait des éclaircissements supplémentaires sur l'option 3. | UN | ونوهت مجموعة صغيرة من البلدان إلى ورقة غرفة الاجتماع 14 التي تتضمن إيضاحات إضافية للخيار 3. |
L'Agence est en train d'analyser les informations que l'Iran lui a communiquées et a demandé des éclaircissements supplémentaires sur certaines de ces informations. | UN | وتعكف الوكالة على تحليل المعلومات المقدمة من إيران، وطلبت توضيحات إضافية لبعض هذه المعلومات. |
L'Agence est en train d'analyser les informations qu'il lui a fournies et a demandé des éclaircissements supplémentaires sur certaines de ces informations. | UN | وتقوم الوكالة بتحليل المعلومات التي قدَّمتها إيران، وقد طلبت الحصول على توضيحات إضافية لبعض هذه المعلومات. |
des éclaircissements supplémentaires ont été demandés sur l'intention d'organiser deux réunions spéciales au titre de la stratégie du sous-programme 1. | UN | وطُلب مزيد من التوضيح بشأن النية من استراتيجية البرنامج الفرعي 1 بالنسبة لعقد الاجتماعين الخاصين. |
des éclaircissements supplémentaires ont été demandés sur l'intention d'organiser deux réunions spéciales au titre de la stratégie du sous-programme 1. | UN | وطُلب مزيد من التوضيح بشأن النية من استراتيجية البرنامج الفرعي 1 بالنسبة لعقد الاجتماعين الخاصين. |
Ces cinq points ont donné lieu à quelques échanges de vues de portée limitée au Conseil de sécurité et, vu la nature de ce débat, il me semble approprié de vous donner des éclaircissements supplémentaires sur chacun des points en question. | UN | وكانت هذه المسائل موضعا لمناقشة محدودة داخل مجلس اﻷمن ويبدو من طبيعة هذه المناقشة أنه قد يكون من الملائم بالنسبة إليﱠ أن أقدم المزيد من اﻹيضاح بشأن كل موضوع من هذه المواضيع. |
Il a l'intention de demander des éclaircissements supplémentaires concernant ce cas. | UN | ويعتزم المقرر الخاص التماس مزيد من الايضاحات بشأن هذه القضية. |
Il a ensuite fourni des éclaircissements supplémentaires concernant le projet. | UN | وقدم إيضاحات أخرى بشأن المشروع. |
Quelques délégations, tout en reconnaissant que la complexité des dispositions administratives proposées s'expliquait en partie par la nature du compromis dont elles étaient issues, souhaitaient obtenir des éclaircissements supplémentaires sur les rôles et les fonctions respectifs du Comité de coordination de la gestion et du Groupe consultatif des usagers vis-à-vis du Conseil d'administration. | UN | وفي حين أقرت بعض الوفود بالتعقيد الذي يسم الترتيبات الادارية والذي يعزى جزئيا الى الطبيعة المعقدة أيضا للحلول الوسط التي تستند اليها هذه المقترحات، رغبت في إضفاء مزيد من الوضوح على اﻷدوار والمهام المزمعة للجنة التنسيق الاداري، والفريق الاستشاري للمستخدمين في مواجهة المجلس التنفيذي. |
Le Comité consultatif estime que le Secrétaire général devrait apporter des éclaircissements supplémentaires sur ce point. | UN | وترى اللجنة أن يقدم الأمين العام توضيحا إضافيا بشأن هذا الموضوع. |