"des éclaircissements sur" - Traduction Français en Arabe

    • توضيحات بشأن
        
    • إيضاحات بشأن
        
    • توضيح
        
    • توضيحا بشأن
        
    • إيضاحا بشأن
        
    • توضيحات عن
        
    • توضيحاً بشأن
        
    • إيضاحات عن
        
    • لتوضيح
        
    • بتوضيح
        
    • على مزيد من الإيضاحات
        
    • توضيحات حول
        
    • إيضاح بشأن
        
    • مزيدا من التوضيح بشأن
        
    • إيضاحاً بشأن
        
    Il demande également des éclaircissements sur le mécanisme national de prévention et les modalités de sélection de ses membres. UN وأضاف أنه يرغب أيضا في الحصول على توضيحات بشأن الآلية الوقائية الوطنية ومنهجيات اختيار أعضائها.
    Il donnera des éclaircissements sur les procédures régissant les documents accessibles au public et les protocoles d'accès à l'information. UN وسيوفر النظام إيضاحات بشأن الإجراءات التي تنظم وثائق الملك العام وبروتوكولات الحصول على المعلومات.
    Il a fallu demander des éclaircissements sur certaines clauses du contrat, ce qui en a quelque peu retardé la signature officielle. UN وقد حصل بعض التأخر في التوقيع الرسمي على العقد، إذ كانت بعض البنود القانونية بحاجة إلى توضيح.
    L'Érythrée a accepté le plan de paix de l'OUA; l'Éthiopie a, quant à elle, demandé des éclaircissements sur les arrangements techniques. UN وقد قبلت إريتريا خطة السلام لمنظمة الوحدة الأفريقية بينما طلبت إثيوبيا توضيحا بشأن الترتيبات الفنية.
    Ayant demandé des éclaircissements sur ces pertes et ces retards, le Comité a reçu les précisions suivantes : UN وطلبت اللجنة إيضاحا بشأن الخسائر المالية والتأخر في تنفيذ البرنامج وأُبلغت بما يلي:
    des éclaircissements sur cette question seraient utiles. UN لذلك، من المفيد تقديم توضيحات بشأن هذه المسألة.
    Le Gouvernement israélien devrait apporter des éclaircissements sur sa position en la matière. UN وينبغي للحكومة اﻹسرائيلية أن تقدم توضيحات بشأن موقفها في هذا المجال.
    Il demande également des éclaircissements sur un certain nombre d'informations selon lesquelles des demandes d'enregistrement déposées par certains groupes de la société civile auraient été rejetées pour des raisons constitutionnelles. UN والتمس أيضا توضيحات بشأن معلومات مفادها رفض طلبات تسجيل مقدمة من بعض جماعات المجتمع المدني بناء على أسس دستورية.
    Le Groupe se félicite des progrès accomplis en matière d'initiatives écologiques mais souhaiterait obtenir des éclaircissements sur les économies prévues et les délais escomptés pour les réaliser. UN ورحبت بالتقدم المحرز في مجال التصميم المستدام، لكنها طلبت إيضاحات بشأن الوفورات في التكاليف والإطار الزمني لتحقيقها.
    Il souhaiterait également obtenir des éclaircissements sur la réalité et l'étendue du travail forcé. UN كما يود الحصول على إيضاحات بشأن العمل القسري.
    1. L'Érythrée a certes demandé des éclaircissements sur un certain nombre de questions de l'accord-cadre. UN ١ - أن إريتريا قد طلبت بالطبع إيضاحات بشأن عدد من القضايا في الاتفاق اﻹطاري.
    Je voudrais simplement soulever quelques aspects techniques qui pourraient apporter des éclaircissements sur la situation. UN وأود فحسب أن أوضح نقطتين فنيتين أخريين قد تفيدان في توضيح الأمر.
    La Rapporteuse spéciale espère pouvoir apporter des éclaircissements sur ce point dans son rapport pour 2006. UN وأعربت عن الأمل في أن تستطيع في تقريرها لعام 2006 توضيح تلك النقاط.
    L'Assemblée générale doit donc demander au Secrétaire général de lui donner des éclaircissements sur la façon dont les besoins restants seront couverts. UN ولذلك ينبغي أن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام توضيح الكيفية التي يمكن بها تلبية الاحتياجات المتبقية.
    Un intervenant a demandé des éclaircissements sur la manière dont la participation devait se matérialiser dans les écoles et souligné la modicité des ressources consacrées aux mesures de protection spéciale. UN والتمس أحد المتحدثين توضيحا بشأن كيفية تحقيق المشاركة في المدارس، مشيرا إلى انخفاض مخصصات مسائل الحماية الخاصة.
    Elle a demandé des éclaircissements sur le programme de réinsertion de l'ONU dans le Nord Arakan. UN وطلب الوفد إيضاحا بشأن برنامج الأمم المتحدة لإعادة الإدماج في ولاية راخين الشمالية.
    Les membres du Comité ont également demandé des éclaircissements sur les allégations de discrimination envers des personnes originaires de régions autres que le sud-est de la République de Corée. UN وفضلا عن ذلك، طلب أعضاء اللجنة توضيحات عن ادعاءات التمييز ضد اﻷشخاص القادمين من مناطق أخرى عدا جنوب شرقي جمهورية كوريا.
    Le SPT a examiné ces réponses et a apporté des éclaircissements sur plusieurs points dans le présent rapport. UN ونظرت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب في هذه الردود وأدرجت توضيحاً بشأن عدد من المسائل في هذا التقرير.
    Il demande à la délégation des éclaircissements sur ces deux points, qui paraissent contradictoires. UN وطلب من الوفد تقديم إيضاحات عن هاتين النقطتين اللتين تبدوان متعارضتين.
    Le Comité consultatif a demandé des éclaircissements sur les tableaux d'effectifs de chacun des chapitres et on lui a fourni à ce sujet des informations complémentaires. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية لتوضيح حالة الوظائف في كل باب، وتلقت هذه المعلومات.
    Elle souhaiterait des éclaircissements sur la portée de cette loi. UN وإنها ستقدر للدولة الطرف تزويدها بتوضيح عن نطاقه.
    Lorsqu'un complément d'information est nécessaire, la Rapporteuse écrit à l'État partie pour lui demander des éclaircissements sur certains points précis. UN ومتى كانت هناك حاجة إلى مزيد من المعلومات، تتوجه المقررة خطياً إلى الدولة الطرف المعنية بطلبات محددة للحصول على مزيد من الإيضاحات.
    Le représentant de cette organisation a notamment demandé des éclaircissements sur la suite donnée aux recommandations des minorités. UN وطلب الممثل بصورة خاصة توضيحات حول أعمال المتابعة التي تم الاطلاع بها فيما يتعلق بتوصيات الأقليات.
    On a demandé à la délégation auteur des éclaircissements sur la relation exacte entre la disposition et l’Article 50. UN وطلب من الوفد المقدم للورقة تقديم إيضاح بشأن العلاقة المحددة القائمة بين الحكم والمــادة ٥٠.
    Certaines délégations ont demandé des éclaircissements sur la méthode de gestion de l'image de marque. UN ٨٤ - وطلبت بعض الوفود مزيدا من التوضيح بشأن نهج ﻹدارة العلامة التجارية.
    La délégation a également demandé des éclaircissements sur les activités de santé en matière de reproduction soutenues par le FNUAP et aurait aimé savoir si elles faisaient partie des actions menées en matière de soins de santé primaires par l'UNICEF. UN وطلب الوفد أيضاً إيضاحاً بشأن ما إذا كانت أنشطة الصحة الإنجابية التي يدعمها الصندوق تعد جزءاً من جهود الرعاية الصحية الأولية التي تدعمها اليونيسيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus