Des dispositions avaient aussi été prises en vue d'obtenir la réouverture des écoles dans le territoire occupé et un représentant spécial de la Communauté pour le territoire occupé avait été désigné. | UN | وقد اتخذت الاجراءات لتأمين اعادة فتح المدارس في اﻷراضي المحتلة وتم تعيين ممثل خاص من الجماعة في اﻷراضي المحتلة. |
Les organisations de la société civile et la société civile ont participé au développement des écoles dans différents quartiers dans le cadre du projet < < 100 écoles > > . | UN | وتساهم الجمعيات الأهلية والمجتمع المدني في تطوير المدارس في مختلف الأحياء من خلال مشروع المائة مدرسة. |
Il y a des écoles dans tout le pays, des villes jusqu'aux zones rurales les plus reculées. | UN | وتتوفر المدارس في جميع أنحاء البلاد، أي في المدن والأرياف والمناطق النائية. |
La Mission a suivi les progrès dans 51 écoles primaires dans 9 districts et dans des écoles dans 11 autres districts. | UN | ورصدت البعثة التقدم المحرز في 51 مدرسة ابتدائية في 9 مقاطعات، وفي مدارس في 11 مقاطعة أخرى. |
Le système d'enseignement comprend des écoles dans tout le pays et des écoles primaires dans toutes les communes. | UN | ولدى نظام التعليم العام مدارس في كل مكان ومدارس ابتدائية في جميع الوحدات اﻹدارية. |
Zentrum Polis est l'unité de service pédagogique des écoles dans les domaines de l'éducation politique et des droits de l'homme, entre autres. | UN | وتُعتبر (Zentrum Polis) وحـدة الخدمة التربوية للمدارس في ميادين التوعية السياسية وحقوق الإنسان إلخ. |
Sans nier que les taux d'alphabétisme soient faibles parmi les femmes des campagnes, il se trouve que le Gouvernement lao n'a pas les ressources nécessaires pour construire des écoles dans tous les villages reculés du pays. | UN | وفي حين أنها وافقت على أن معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بين النساء في المناطق الريفية كانت منخفضة، فإنها أشارت إلى أنه لايتوفر لحكومتها الموارد اللازمة لبناء المدارس في جميع القرى النائية بالبلاد. |
L'État partie devrait adopter des mesures pour éliminer la discrimination fondée sur la religion dans le financement des écoles dans l'Ontario. | UN | على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات للقضاء على التمييز القائم على الدين في تمويل المدارس في أونتاريو. |
Elle a par ailleurs achevé un rapport intérimaire sur la reconstruction des écoles dans les deux entités. | UN | ووضعت اليونسكو أيضا الصيغة النهائية لتقرير عن حالة إعادة بناء المدارس في كل من الكيانين. |
L'UNICEF s'apprête également à ouvrir des écoles dans des zones privées de tout établissement d'enseignement. | UN | وتزمع اليونيسيف أيضا إنشاء عدد من المدارس في المناطق التي يوجد فيها أطفال ولا توجد فيها مرافق تعليمية عاملة. |
Ces bombardements ont débouché aussi sur la fermeture des écoles dans la région de Nabatiyé et de Iqlim el-Touffâh pour des raisons de sécurité. | UN | كما أقفلت المدارس في منطقتي النبطية وإقليم التفاح بسبب الوضع اﻷمني. |
De son côté, le nombre des écoles dans les camps a en fait diminué. | UN | وفي الوقت ذاته، يتضاءل فعلياً عدد المدارس في المخيمات. |
Le Comité prend également note de la qualité médiocre des écoles dans les régions pastorales reculées et des difficultés d'accès à ces écoles. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً رداءة نوعية المدارس في مناطق المراعي النائية وتعذر الوصول إليها. |
La faiblesse du taux d'alphabétisation, à son tour, est attribuée à la rareté des écoles dans les régions habitées par les ICC. | UN | أما تَدَنّي معدل التعليم فيعزى إلى قلة المدارس في المناطق التي تعيش فيها هذه الجماعات. |
L'Ordre administre des écoles dans l'ouest de l'Afghanistan pour 20 000 enfants, dont 40 % sont des filles. | UN | وتدير المنظمة بعض المدارس في غرب أفغانستان لتعليم000 20 طفل، تشكل نسبة البنات 40 في المائة منهم. |
Ce gars marche ici comme s'il était le roi de la dance apres avoir fait je ne sais quoi au Sri Lanka, construire des écoles dans des endroits sous-developpés. | Open Subtitles | هذا الرجل انه مثل ملك الرقص بعد ما كان يفعل ,والله أعلم ما في سيرلنكا يبني المدارس في مناطق مختلفة |
Au Sri Lanka, l'UNOPS a dirigé la construction de deux centres de santé et a remis en état des écoles dans le cadre d'un projet financé par la Grèce. | UN | ففي سري لانكا، قام المكتب بإدارة بناء مركزين صحيين وإصلاح 10 مدارس في إطار مشروع تموله حكومة اليونان. |
Elle a construit des écoles dans les villages pauvres, afin d'assurer une éducation primaire pour tous, et des puits artésiens. | UN | وقامت بتشييد مدارس في القرى الفقيرة بهدف توفير التعليم الابتدائي للجميع، وحفر آبار ارتوازية. |
Des cas avérés d'attaques menées par des groupes de colons contre des écoles dans des villages palestiniens ont été signalés. | UN | 34- وُثّقت حالات اعتداء نفذتها مجموعات من المستوطنين على مدارس في القرى الفلسطينية. |
Le Gouvernement crée des écoles dans les zones de l'intérieur du Tibet et du Xinjiang pour former les talents de toute sorte dans ces deux régions. | UN | وتعمل الحكومة على إنشاء مدارس في المناطق الداخلية من التبت وسينجيانغ لتدريب الموهوبين من جميع المشارب من هاتين المنطقتين. |
Le programme intitulé < < L'école en tant qu'agent de développement > > est un plan directeur visant à améliorer le développement stratégique des écoles dans cinq domaines : planification scolaire, perfectionnement du personnel, enseignement et apprentissage, l'école et la communauté, et assurance de qualité. | UN | 74 - إن برنامج " المدرسة كبؤرة للتنمية " هو مخطط عام لتحسين التنمية الاستراتيجية للمدارس في خمسة مجالات هي: تخطيط المدارس، وتطوير الموظفين، والتدريس والتعلُّم، والمدرسة والمجتمع، وضمان الجودة. |
Le Gouvernement fédéral continue de transférer le contrôle des écoles dans les réserves aux Premières Nations. | UN | ٧٤٣- وتواصل الحكومة الاتحادية تحويل إدارة المدارس الموجودة في المحتجزات إلى الشعوب اﻷولى الهندية. |
Divers organismes d'État ont des écoles de préparation, recyclage et perfectionnement technique car le Ministère de l'agriculture a des écoles dans toutes les provinces, situées par la plupart dans les zones rurales. Le Ministère de l'industrie sucrière a de telles écoles dans six provinces du pays. | UN | 664 - وتوجد معاهد للإعداد وإعادة التأهيل والتفوق التقني تابعة لهيئات حكومية مختلفة، منها وزارة الزراعة التي لها معاهد في جميع المحافظات أغلبها في المناطق الريفية، ووزارة صناعة السكر التي لها فروع في 6 محافظات. |