"des économies importantes" - Traduction Français en Arabe

    • وفورات كبيرة
        
    • وفورات هامة
        
    • الوفورات الكبيرة
        
    • تحقيق وفورات ذات شأن
        
    • وفورات ملحوظة
        
    des économies importantes, en temps, en personnel et en ressources financières, pourront ainsi être réalisées. UN وسينجم عن التقديم اﻹلكتروني للوثائق وفورات كبيرة في الوقت والموظفين والموارد المالية.
    La ville de New Rochelle avait fait une offre qui permettrait de réaliser des économies importantes, mais une implantation loin du Siège de l'Organisation des Nations Unies ne serait pas sans poser des problèmes. UN وقد قدمت مدينة نيو روشيل عرضا من شأنه أن يحقق وفورات كبيرة في التكلفة، إلا أن الانتقال بعيدا عن مقر اﻷمم المتحدة من شأنه أن يؤدي إلى بعض المشاكل.
    Le Comité estime que l'on pourrait réaliser des économies importantes à la rubrique des frais de voyage. UN وتعتقد اللجنة أن هناك امكانية لتحقيق وفورات كبيرة تحت بند تكاليف السفر.
    Des ressources supplémentaires ont été mises à la disposition de la CNUCED mais des économies importantes ont résulté de ce transfert. UN وازدادت موارد اﻷونكتاد رغم تحقيق وفورات هامة في أثناء عملية النقل.
    9. La politique consistant à fournir à la demande des produits d'une marque déterminée devrait être revue compte tenu des économies importantes qui pourraient être réalisées si ces produits étaient remplacés par d'autres produits équivalents (par. 9 i) et 92). UN ٩ - ينبغي إعادة النظر في سياسة توفير المنتجات ذات الاسم المعروف بناء على الطلب، وذلك في ضوء الوفورات الكبيرة المحتملة التي يمكن تحقيقها بالاستعاضة عنها بمنتجات ذات تركيب مماثل )الفقرتان ٩ )ط( و ٩٢(.
    Peut-être des économies importantes pourraient-elles cependant être réalisées si un nombre plus important d'organes participaient à l'expérience. UN بيد أنه لو اشترك في التجربة عدد أكبر من الهيئات فيمكن تحقيق وفورات ذات شأن.
    D'après des renseignements communiqués par le secrétariat, des économies importantes ont été réalisées lors des préparatifs de la quatrième Conférence, les documents présentés étant moins nombreux que prévu. Il semble donc que les coûts effectifs seront inférieurs aux estimations initiales. UN ووفقاً للمعلومات المقدمة من الأمانة، فقد تحققت وفورات ملحوظة في إعداد المؤتمر السنوي الرابع بفضل تخفيض حجم الوثائق وأن التكاليف الحالية يُتوقع أن تكون أقل من التقديرات الأولية.
    Certaines équipes de pays envisagent de réaliser des économies importantes par un regroupement des services dans ces secteurs. UN وتتصور بعض الأفرقة القطرية إمكانية تحقيق وفورات كبيرة في التكاليف نتيجة لتجميع الخدمات في هذين المجالين.
    Ces initiatives ont permis de faire des économies importantes. UN وقد حقّقت كلتا المبادرتين وفورات كبيرة في التكاليف.
    On pourra également faire des économies importantes sur les coûts de transmission. UN كما أن هذا النوع من البث سيحقق وفورات كبيرة في تكاليف اﻹرسال.
    Cela entraînera au début des coûts additionnels mais permettra des économies importantes avec le temps. UN وقد تشمل في البداية تكاليف إضافية ولكنها ستؤدي بمرور الوقت إلى توليد وفورات كبيرة.
    Le Comité a constaté que des économies importantes avaient été réalisées au titre de la sous-traitance et du matériel. UN ولاحظ المجلس تحقيق وفورات كبيرة في مجالات مثل العقود الفرعية والمعدات.
    Il compte que des économies importantes seront réalisées conformément aux observations et recommandations qu'il a formulées aux paragraphes 10, 11, 14, 17 et 19 du présent rapport. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية تحقق وفورات كبيرة استنادا إلى ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات ١٠ و ١١ و ١٤ و ١٧ و ١٩ أعلاه.
    Les paragraphes 10, 11, 14, 17 et 19 contiennent des observations qui devraient permettre de réaliser des économies importantes. UN وتتضمن الفقرات ١٠ و ١١ و ١٤ و ١٧ و ١٩ ملاحظات ستؤدي إلى تحقيق وفورات كبيرة.
    Il est également possible de réaliser des économies importantes en renforçant la coordination entre les donateurs et les partenaires de développement. UN ٢٩ - ويمكن أيضا تحقيق وفورات كبيرة في التكاليف بتعزيز التنسيق بين الجهات المانحة والشركاء في التنمية.
    des économies importantes peuvent également être obtenues en évitant des coûts inutiles tels que sommes indûment versées aux créanciers ou intérêts de retard imputables à une mauvaise tenue des livres comptables. UN ويمكن أيضاً تحقيق وفورات كبيرة بتجنب التكاليف غير الضرورية مثل دفع مبالغ زائدة للدائنين أو الغرامات الناجمة عن سوء المحاسبة.
    Il note par exemple, au sujet des achats de véhicules et autres biens, que l'on a eu recours à des accords d'achat en volume et à des contrats-cadres qui ont permis notamment d'améliorer la planification des achats et de réaliser des économies importantes. UN وتلاحظ اللجنة، على سبيل المثال، التقدم المحرز في التخطيط وشراء المركبات وغيرها من الأصناف من خلال استخدام اتفاقات الشراء بالجملة أو العقود لشراء أنظمته التي حققت وفورات كبيرة.
    des économies importantes ont été réalisées en utilisant, chaque fois que possible, des liaisons radio sur ondes courtes plutôt que des services mobiles par satellite. UN وقد تحققت وفورات كبيرة باستخدام الوصلات الذاتية لتناقل البيانات لاسلكيا على الموجات القصيرة بدلا من المحطات الطرفية الساتلية المتنقلة، كلما كان ذلك ممكنا.
    Le Comité rappelle que, selon lui, des économies importantes pourraient être réalisées si ces travaux d'imprimerie étaient réalisés dans les ateliers de l'ONU. UN وتعرب اللجنة الاستشارية من جديد عن رأيها بأنه يمكن تحقيق وفورات هامة إذا ما تم الاضطلاع بخدمات الطباعة تلك داخليا.
    Cette coordination des achats de grandes organisations mondiales devrait permettre de réaliser des économies importantes et de sensibiliser les fournisseurs à la demande mondiale qui existe pour un nombre croissant de vaccins contre les maladies de l'enfance. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه الاستراتيجية المنسقة بين المنظمات العالمية الرئيسية إلى وفورات هامة في شراء اللقاحات وإلى زيادة وعي الموردين بالطلب العالمي على عدد متزايد من لقاحات أمراض الطفولة.
    L'examen des économies importantes résultant de l'annulation d'engagements d'exercices antérieurs a conduit à prendre les mesures suivantes en 2005/06 et 2006/07. UN اقتضت نتائج استعراض الوفورات الكبيرة من عملية الإلغاء لالتزامات الفترة السابقة اتخاذ الإجراء التالي في الفترتين 2005/2006 و 2006/2007.
    i) La politique consistant à fournir à la demande des produits d'une marque déterminée devrait être revue compte tenu des économies importantes qui pourraient être réalisées si ces produits étaient remplacés par d'autres ayant une composition équivalente (par. 92); UN )ط( ينبغي إعادة النظر في سياسة توفير المنتجات ذات الاسم المعروف بناء على الطلب، وذلك في ضوء الوفورات الكبيرة المحتملة التي يمكن تحقيقها بالاستعاضة عنها بمنتجات ذات تركيب مماثل )الفقرة ٩٤(؛
    Peut-être des économies importantes pourraient-elles cependant être réalisées si un nombre plus important d'organes participaient à l'expérience. UN بيد أنه لو اشترك في التجربة عدد أكبر من الهيئات فيمكن تحقيق وفورات ذات شأن.
    D'après des renseignements communiqués par le secrétariat, des économies importantes ont été réalisées lors des préparatifs de la troisième Conférence, les documents présentés étant moins nombreux que prévu. Il semble donc que les coûts effectifs seront inférieurs aux estimations initiales. UN ووفقاً للمعلومات المقدمة من الأمانة، فقد تحققت وفورات ملحوظة في إعداد المؤتمر السنوي الرابع بفضل تخفيض حجم الوثائق وأن التكاليف الحالية يُتوقع أن تكون أقل من التقديرات الأولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus