"des économies plus diversifiées" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصادات الأكثر تنوعاً
        
    • بلدان الاقتصادات اﻷكثر تنوعا
        
    • الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في
        
    Les taux de chômage publiés par les sources officielles, bien qu'ils ne soient en général pas faibles, sont habituellement inférieurs d'un tiers aux estimations faites par des sources indépendantes dans la plupart des pays membres ayant des économies plus diversifiées. UN ومعدلات البطالة التي تنشرها المصادر الرسمية تقل عادة بنسبة الثلث تقريباً عن التقديرات التي تجريها مصادر مستقلة في معظم البلدان الأعضاء ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً.
    L'évolution du marché de l'emploi en 2000 était différente pour les membres ayant des économies plus diversifiées, d'une part, et les pays du CCG, d'autre part, et au sein de chaque groupe. UN وكانت تطورات أسواق العمل في عام 2000 متفاوتة بين البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً وبلدان مجلس التعاون الخليجي، وفيما بين أعضاء كل من المجموعتين.
    Le secteur du tourisme fournira une bonne part des nouvelles possibilités d'emploi pour la quasi-totalité des membres ayant des économies plus diversifiées. UN وسيسهم قطاع السياحة بحصة كبيرة من فرص العمل الجديدة في البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً ضمن هذه المجموعة، بلا استثناء تقريباً.
    Les pays de la CESAO ayant des économies plus diversifiées ont continué de suivre une politique budgétaire déflationniste: les dépenses budgétaires augmentant à un rythme inférieur au taux d'inflation, les dépenses publiques ont diminué en termes réels. UN فميزانيات بلدان الإسكوا ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً استمرت في الانكماش، وازداد فيها الإنفاق بمعدل أدنى من معدل التضخم، بحيث انخفضت النفقات بالقيمة الحقيقية.
    9. Le bilan des économies plus diversifiées de la région (Cisjordanie et bande de Gaza, Égypte, Iraq, Jordanie, Liban, République arabe syrienne et Yémen) a continué, sauf en Iraq, d'être satisfaisant en 1995, le taux de croissance du PIB étant estimé à 5,2 % contre 4,3 % l'année précédente. UN ٩ - واستمرت بلدان الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في المنطقة )وهذه تشمل اﻷردن، والجمهورية العربية السورية، والضفة الغربية وقطاع غزة، والعراق، ولبنان، ومصر، واليمن(، باستثناء العراق، في أدائها الجيد في عام ١٩٩٥ وسجلت معدل نمو في الناتج المحلي الاجمالي بلغ وفقا للتقديرات ٥,٢ في المائة بعد أن حققت معدل نمو قدره ٤,٣ في المائة في العام السابق.
    De même, la diminution plus importante du prix du pétrole prévue pour 1998 devrait avoir un effet moins défavorable sur la croissance des économies plus diversifiées que sur celle des pays du CCG. UN وسيكون للانخفاض اﻷكبر المتوقع في أسعار النفط في عام ١٩٩٨ أيضا تأثير سلبي على نمو الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في المنطقة يقل عن تأثيره في بلدان مجلس التعاون الخليجي.
    Ce taux d'expansion sera néanmoins inégal : en comparaison de 2001, le taux de croissance du PIB réel sera moindre dans les pays membres du CCG et plus élevé dans les pays ayant des économies plus diversifiées. UN غير أن هذا النمو سيبلغ من خلال انخفاض نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي في دول مجلس التعاون الخليجي وازدياد النمو في البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً مقارنة بعام 2001.
    Pour la plupart des membres de la CESAO ayant des économies plus diversifiées, les conditions sur le marché du travail sont demeurées généralement défavorables pour les personnes à la recherche d'un emploi en 2000. UN 10 - وفي عام 2000، ظلت أحوال أسواق العمل غير مواتية إجمالاً للباحثين عن عمل في معظم بلدان الإسكوا ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً.
    Les prix du pétrole ont baissé de 16,2 % tandis que la demande des exportations de pétrole de la région se contractait nettement, ce qui a considérablement réduit les excédents combinés des balances commerciales des pays du CCG et creusé le déficit commercial de la plupart des pays ayant des économies plus diversifiées. UN فأسعار النفط تدنت بمعدل 2ر16 في المائة، والطلب على الصادرات النفطية للمنطقة هبط كثيراً، فحصل انخفاض حاد في مجموع فوائض الميزان التجاري لدى دول مجلس التعاون الخليجي، وازداد عجز الميزان التجاري لدى غالبية البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً.
    De plus, les attaques du 11 septembre 2001 ont encore ébranlé la balance extérieure de la région, particulièrement pour les pays ayant des économies plus diversifiées, en réduisant nettement les recettes provenant du tourisme et en affectant les balances des opérations courantes. UN وإضافة إلى ذلك، وجّهت أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 ضربة جديدة إلى حسابات القطاع الخارجي في المنطقة، وخصوصاً في البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً. وانخفضت إيرادات السياحة بحدة، وتأثرت الحسابات الجارية سلباً.
    de la CESAO ayant des économies plus diversifiées, seuls la Jordanie, la République arabe syrienne et le Yémen ont enregistré des taux de croissance plus élevés; les trois autres membres ont vu leurs taux de croissance réels en 2000 baisser en raison de différents facteurs. UN أما بالنسبة إلى البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً فلم تسجل سوى الأردن والجمهورية العربية السورية والجمهورية اليمنية ارتفاعاً في معدلات نموها؛ وشهدت الأعضاء الأخـرى (باستثناء العراق) انخفاض معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي في عام 2000 بسبب عوامل مختلفة.
    En 2001, les taux de croissance du PIB réel dans les pays membres du Conseil de coopération du Golfe (CCG) et dans les pays membres de la CESAO ayant des économies plus diversifiées ont été assez semblables: selon les estimations, le taux de croissance du PIB réel des pays membres du CCG considérés dans leur ensemble a été de 2 %, tandis qu'il a été de 2,1 % pour la deuxième catégorie de pays. UN 3 - وفي عام 2001، لم يسجل إلا اختلاف قليل في معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي بين مجموعة دول مجلس التعاون الخليجي ومجموعة بلدان الإسكوا ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً. ويستفاد من التقديرات أن مجموع معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي للمجموعة الأولى بلغ 2 في المائة في عام 2001، بينما حققت المجموعة الثانية معدل نمو قدره 2.1 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus