"des écosystèmes côtiers" - Traduction Français en Arabe

    • النظم الإيكولوجية الساحلية
        
    • النظم الايكولوجية الساحلية
        
    • نظم إيكولوجية ساحلية
        
    • الإيكولوجي الساحلي
        
    Djibouti a signalé que l'étude des écosystèmes côtiers était un moyen important de planifier l'adaptation. UN وذكرت جيبوتي أن دراسة النظم الإيكولوجية الساحلية تدبير هام للتخطيط للتكيف.
    Conçue à l'intention des décideurs, elle rassemble des données tendant à démontrer la valeur des écosystèmes côtiers en termes de protection des zones côtières. UN وهو موجه إلى صناع السياسات، ويقدم الدليل على قيمة النظم الإيكولوجية الساحلية من زاوية الحماية الساحلية.
    Protection des écosystèmes côtiers en tant que base pour le développement du tourisme durable UN حماية النظم الإيكولوجية الساحلية بوصفها أساسا لتنمية السياحة المستدامة
    :: Renforcement des mécanismes de règlement des différends liés aux études d'impact sur l'environnement des écosystèmes côtiers; UN :: تعزيز آليات معالجة وتسوية المنازعات بشأن تقييمات الأثر البيئي على النظم الإيكولوجية الساحلية
    Des projets pilotes pourraient être menés pour étudier les modalités d'une remise en état des écosystèmes côtiers dégradés afin qu'ils puissent être utilisés de manière durable. UN واقترح تنفيذ مشاريع نموذجية لاستكشاف طرائق لإعادة النظم الايكولوجية الساحلية المتدهورة إلى حالة تتسق مع الاستخدام المستدام.
    La superficie des zones humides côtières diminuera, ce qui affectera la structure et la fonction des écosystèmes côtiers. UN وسوف تتقلص مساحة الأراضي الرطبة الساحلية، مما سيؤثر على هياكل ووظائف النظم الإيكولوجية الساحلية.
    En dépit des mesures prises à tous les niveaux, la dégradation des écosystèmes côtiers et marins n'a cessé de se poursuivre dans de nombreux endroits du globe. UN وعلى الرغم من الإجراءات المتخذة على كل الأصعدة، لا يزال تدهور النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية مستمراً في العديد من المواقع في العالم بأكمله.
    Mesure et compréhension des écosystèmes côtiers : Des solutions de rechange à la surveillance conventionnelle sont nécessaires, y compris une plus grande participation de la communauté. UN قياس وفهم النظم الإيكولوجية الساحلية: الاستعاضة عن أساليب الرصد التقليدية بأساليب أخرى من بينها زيادة إشراك المجتمعات المحلية.
    La pollution due aux eaux usées, à des produits chimiques agricoles et industriels et à des déchets organiques industriels a causé une détérioration grave et continue des écosystèmes côtiers. UN وقد سبب التلوث الناجم عن مياه المجارير والمواد الكيميائية الزراعية والصناعية، والنفايات العضوية الصناعية تدهورا مستمرا واسع الانتشار وجسيما للغاية في النظم الإيكولوجية الساحلية.
    Aux États-Unis, des dizaines de milliers d'emplois dans les industries de la pêche, des loisirs et du tourisme dépendent des écosystèmes côtiers. UN كما أن عشرات الآلاف من الوظائف في الولايات المتحدة في قطاعات صيد الأسماك والاستجمام والسياحة تعتمد على النظم الإيكولوجية الساحلية.
    :: Conservation et protection des écosystèmes côtiers clefs ou prioritaires, (lagunes côtières, mangroves, récifs coralliens, prairies marines...); UN :: ضمان صون وحماية النظم الإيكولوجية الساحلية الأساسية أو ذات الأولوية مثل البحيرات الساحلية ومستنقعات المنغروف والشعاب المرجانية والأعشاب البحرية
    Les participants ont généralement admis que les villes devraient faire partie des solutions aux problèmes de l'environnement mondial tels que le réchauffement de la planète, la pollution de l'air et de l'eau et la détérioration des écosystèmes côtiers. UN وأن هناك إقراراً عاماً بأن المدن ينبغي أن تكون جزءاً من الحل للتعامل مع المشكلات البيئية العالمية مثل الاحترار العالمي، وتلوث الهواء والماء، وتدهور النظم الإيكولوجية الساحلية.
    Un Consortium pour la conservation des écosystèmes côtiers et marins de l'océan Indien occidental a été créé et chargé d'améliorer la coordination entre les organisations non gouvernementales s'occupant de la protection des milieux marins et côtiers. UN وبدأ الشروع في إنشاء الاتحاد المعني بحفظ النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية في غرب المحيط الهندي، مما سيحسن التنسيق بين المنظمات غير الحكومية العاملة في مسائل البيئة الساحلية والبحرية.
    Les mesures prises incluent l'autonomisation des communautés locales à l'égard de la gestion écologiquement viable des écosystèmes côtiers grâce au renforcement des activités de conservation, au soutien apporté à des moyens de subsistance alternatifs et à l'exécution de programmes de sensibilisation. UN شملت التدابير تمكين المجتمعات المحلية لإدارة النظم الإيكولوجية الساحلية بطريقة مستدامة من خلال تعزيز جهود الحفظ، ودعم سبل العيش البديلة، وتنفيذ برامج التوعية.
    Ces études d'évaluation pilotes n'ont, toutefois, pas encore été évaluées en vue de leur incorporation effective dans des décisions politiques sur la gestion des écosystèmes côtiers. UN غير أن هذه الدراسات التقييمية التجريبية لم تُقيّم بعد نظراً لأنه ينبغي إدراجها بصورة فعالة في القرارات السياسية بشأن إدارة النظم الإيكولوجية الساحلية.
    Un accent particulier est mis sur le renforcement de la capacité nationale à mettre en œuvre une gestion fondée sur les écosystèmes au point de contact entre la terre et la mer, sur l'intégration de la protection des écosystèmes côtiers à la planification du développement national et sur l'adaptation aux changements climatiques. UN وتم التركيز بصفة خاصة على بناء القدرات الوطنية لتنفيذ إدارة قائمة على النظام الإيكولوجي فيما يتعلق بالصلة بين البر والبحر، وتعميم حماية النظم الإيكولوجية الساحلية مع وضع خطط إنمائية وطنية والتكيف مع تغير المناخ.
    Au cours des décennies à venir, les communautés côtières seront de plus en plus menacées par les changements climatiques et l'augmentation des migrations vers les zones côtières, portant atteinte à la capacité des écosystèmes côtiers et marins à fournir des services. UN وخلال العقود الزمنية القادمة سوف تواجه المجتمعات الساحلية تهديدات أكبر نتيجة لتغير المناخ وتزايد الهجرة إلى المناطق الساحلية، مما يلقي بالعبء والإرهاق على قدرة النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية على تأدية الخدمات.
    Ce partenariat stratégique permettra d'élaborer des méthodes pour évaluer la valeur des écosystèmes côtiers, évaluer d'autres écosystèmes, envisager des mécanismes de paiement pour les services rendus par les écosystèmes et, dans la mesure du possible, établir des liens avec le concept de réduction des émissions liées au déboisement et à la dégradation des forêts (REDD). UN وستضع الشراكة الاستراتيجية منهجيات لتقدير قيمة النظم الإيكولوجية الساحلية داخل المياه، وتقييم النظم الإيكولوجية، واستطلاع طريقة لسداد قيمة آليات خدمات النظام الإيكولوجي، وربط ذلك، حيثما أمكن، بمفهوم تخفيض الانبعاثات من إزالة الغابات وتدهورها.
    Pour assurer la conservation et la gestion des écosystèmes côtiers et marins, il est prévu de créer des aires protégées et aussi d'élaborer et de tester des approches qui associent le souci de la conservation de la biodiversité et de l'exploitation rationnelle et les préoccupations relatives à l'atténuation de la pauvreté et au développement socioéconomique. UN ومن المقرر تحقيق حفظ النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية وإدارتها من خلال استخدام مناطق محمية، وتصميم واختبار نهج تدمج حفظ التنوع البيولوجي والشواغل المتعلقة بالاستخدام المستدام مع تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    La dégradation des écosystèmes côtiers fragiles comme les récifs coralliens et les marais de palétuviers a pour effet d'accroître et d'étendre la pauvreté des communautés côtières. UN وإن تراجع النظم الايكولوجية الساحلية الحساسة، من قبيل الشعب المرجانية واﻷشجار الاستوائية، يؤثر في زيادة مدى الفقر وعمقه في المجتمعات المحلية الساحلية.
    Modification et destruction de l'habitat. La production marine mondiale provient en grande partie des écosystèmes côtiers, comme les terres humides, les mangroves, les récifs coralliens et les prairies sous-marines. UN 59 - تغيير الموائل وتدميرها - يأتي أغلب الإنتاج البحري العالمي من نظم إيكولوجية ساحلية مثل المستنقعات وأشجار المنغروف والشعاب المرجانية وطبقات الحشائش البحرية.
    Un projet de gestion intégrée des bassins versants et des littoraux dans les petits États insulaires en développement des Caraïbes a produit des résultats en termes d'accès à l'eau, de gestion des eaux usées et de réhabilitation des écosystèmes côtiers dans les sites de démonstration sélectionnés. UN وقد أسفر مشروع للإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه والمناطق الساحلية في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي عن نتائج تمثلت في تحسين إمدادات المياه، وإدارة المياه المستعملة، واستعادة النظام الإيكولوجي الساحلي في مواقع إيضاحية مختارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus