"des éducateurs" - Traduction Français en Arabe

    • المعلمين
        
    • المربين
        
    • للمربين
        
    • للمعلمين
        
    • للمربﱢين من
        
    • المربون
        
    • مربون
        
    • والمربّين
        
    • معلمين
        
    • العاملين في مجال تربية
        
    • المعلمون
        
    • المربّين
        
    • والتربويين
        
    • معلمون
        
    • وتربويين
        
    Le programme forme des éducateurs, des travailleurs sociaux, des enseignants et des spécialistes du secteur. UN ويقوم البرنامج بتدريب المعلمين والأخصائيين الاجتماعيين وأعضاء هيئة التدريس والاختصاصيين في القطاع.
    A ce sujet, le rôle des éducateurs comme agents de la paix a été tout spécialement relevé. UN وتم التركيز بصفة خاصة على دور المعلمين بوصفهم عناصر فاعلة للسلم.
    Au titre de l'assistance technique, on a organisé, entre autres activités, des ateliers de formation et des programmes de sensibilisation et d'orientation à l'intention des éducateurs. UN وشمل تقديم خدمات المساعدة التقنية عقد حلقات عمل تدريبية وبرامج لتوعية وتوجيه المربين.
    Au titre de l'assistance technique, on a organisé, entre autres activités, des ateliers de formation et des programmes de sensibilisation et d'orientation à l'intention des éducateurs. UN ويشمل تقديم خدمات المساعدة التقنية عقد حلقات عمل تدريبية وبرامج لتوعية وتوجيه المربين.
    ─ Association internationale des éducateurs pour la paix mondiale UN الرابطة الدولية للمربين من أجل السلام العالمي
    Ayant examiné le rapport spécial et les renseignements supplémentaires présentés par l'Association internationale des éducateurs pour la paix, UN وقد نظرت في التقرير الخاص والمعلومات اﻹضافية المقدمين من الرابطة الدولية للمعلمين من أجل السلام العالمي،
    Douzième cours de formation international ONU/Suède sur la formation des éducateurs à la télédétection UN الدورة التدريبية الدولية الثانية عشرة المشتركة بين الأمم المتحدة والسويد لتثقيف المعلمين في مجال الاستشعار عن بُعد
    Ce module sera utilisé en 2001-2002 dans le cadre d'une série de cours en ligne organisés avec des éducateurs. UN وسوف يستخدم النموذج خلال فترة السنتين 2001 - 2002 في مجموعة من الدورات الدراسية المباشرة مع المعلمين.
    ii) Sensibilisation accrue des éducateurs aux droits de l'homme et à la problématique hommes/femmes UN ' 2` ازدياد الوعي في أوساط المعلمين بقضايا حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية
    Des directives concernant l'introduction de programmes d'éducation sur l'eau ont été élaborées en 2002 et sont actuellement utilisées pour former des éducateurs dans six pays africains. UN وفي عام 2002 صدرت مبادئ توجيهية للتوعية بقيمة المياه، وتستخدم الآن في تدريب المعلمين التربويين في ست بلدان أفريقية.
    Association des éducateurs internationaux (NAFSA) Christian Solidarity International UN الرابطة الوطنية لمرشدي الطلاب الأجانــــب: رابطــــة المربين الدوليين
    C'est pourquoi, le rôle des éducateurs se renforce : ils deviennent des intermédiaires entre l'individu et le savoir, et, à ce titre, guident le processus d'apprentissage. UN ولذلك، فإن دور المربين يصبح أقوى، مما يجعلهم وسطاء بين الفرد والمعرفة، وهم يوجهون عملية التعلم.
    En Afrique du Sud, le Fonds a apporté son soutien à un projet prévoyant le recours à des éducateurs du même groupe d'âge que les destinataires pour la fourniture de conseils concernant la prévention contre le VIH et pour la distribution de préservatifs. UN وفي جنوب أفريقيا، دعم الصندوق استخدام المربين الأنداد لتقديم المشورة حول الوقاية من الفيروس وتوزيع الرفالات.
    En outre, le salaire des éducateurs travaillant dans les établissements préscolaires a été aligné sur celui des enseignants des écoles primaires. UN كذلك، زيدت أجور المربين في دور الحضانة لتعادل أجور المدرسين في المدارس الابتدائية.
    Des colloques et des conférences consacrés aux droits de l'homme ont eu lieu et des séminaires ont été organisés à l'intention des éducateurs, de la police et d'autres fonctionnaires publics. UN ولقد تم تنظيم ندوات ومحاضرات وعقد حلقات دراسية في مجال حقوق الإنسان للمربين ورجال الشرطة وغيرهم من الموظفين العموميين.
    Association internationale des éducateurs pour la paix mondiale UN الرابطة الدولية للمربين من أجل السلام العالمي
    L'UNICEF continue à organiser des sessions de formation au sujet des droits des enfants à l'intention des éducateurs dans la Fédération. UN وواصلت منظمة الطفولة عقد دورات تدريبية للمعلمين في الاتحاد بشأن حقوق الأطفال.
    Association internationale des éducateurs pour la paix (France) UN الرابطة الدولية للمربﱢين من أجل السلم، فرنسا
    Les services éducatifs consistent à assurer le contrôle par des éducateurs de l'enseignement dispensé aux enfants et de leur classement d'après leurs résultats, en collaboration avec les parents, conformément à un programme d'enseignement qui est étroitement adapté sur le plan culturel et social au milieu familial. UN وفي الميدان التربوي، يشرف المربون على تربية الأطفال وتأطيرهم، بتعاون مع الآباء، طبقا لبرنامج تربوي يتلاءم مع الخصوصيات الثقافية والاجتماعية للمحيط العائلي.
    Ces activités, qui s'adressent aux enfants, aux adolescents ou aux personnes âgées, sont organisées par des artistes ou des éducateurs. UN ويسِّير تلك الأنشطة إما فنانون أو مربون. وهو يستهدف الأطفال والمراهقين وكبار السن.
    Fondée en 1938, l'organisation compte 3 500 membres qui sont des chercheurs sur les questions de la famille, des éducateurs et des praticiens de nombreux pays. UN وقد تأسس المجلس في عام 1938، ويضم 500 3 عضو من الباحثين والمربّين والممارسين في مجال الأسرة في بلدان كثيرة.
    Nous pouvons être des éducateurs par l'exemple, alors réaffirmons notre attachement à l'esprit de coopération pacifique sur lequel les Jeux olympiques ont été fondés. UN ويمكننا أن نصبح معلمين بأن نكون مثالا يحتذيه الآخرون، فلنؤكد من جديد، إذن، التزامنا بروح التعاون السلمي الذي قامت عليها الألعاب الأولمبية.
    p) De prendre des dispositions pour définir et appliquer tout un ensemble de mesures de prévention des brimades, notamment dans les structures éducatives, qui soient efficaces contre les brimades et les agressions d'enfants, autochtones y compris, commises par d'autres enfants, et qui pourraient comprendre la formation des éducateurs et des membres des familles ainsi que la sensibilisation des enfants à ce problème; UN (ع) اتخاذ الخطوات اللازمة لإعداد وتنفيذ تدابير وقائية وشاملة لمكافحة تسلط الأقران، بما في ذلك في المؤسسات التعليمية، على نحو يكفل التصدي للتسلط والاعتداء الموجهين ضد الأقران من الأطفال، بمن فيهم أطفال الشعوب الأصلية، ويمكن أن تشمل هذه التدابير تدريب العاملين في مجال تربية الأطفال وأفراد الأسرة وكذلك توعية الأطفال بهذه المسألة؛
    des éducateurs invités, parmi lesquels des experts du désarmement reconnus sur le plan international, montent à bord et s'entretiennent avec les participants du Peace Boat. UN ويصعد المعلمون الضيوف، ومن بينهم خبراء نزع سلاح ذوو شهرة عالمية، على متن السفينة وينخرطون في نقاش مع المشاركين في سفينة السلام.
    Une transformation effective de ces systèmes dépend de la motivation et de la capacité des éducateurs à susciter un changement, ainsi que de l'appui dont ils bénéficient dans le cadre de cette démarche; UN ويعتمد التحول التعليمي الفعال على حفز المربّين على إحداث التغيير وتمكينهم من القيام بذلك وتقديم الدعم لهم فيه.
    Davantage de temps passé à l'école avec des enseignants et des éducateurs sociaux hautement qualifiés; UN قضاء مزيد من الوقت في المدرسة مع المدرسين المؤهلين تأهيلاً جيداً والتربويين الاجتماعيين؛
    Le dirigeant de l'usine ou de l'entreprises est aussi le président de l'école concernée, tandis que le vice-président et les enseignants sont des éducateurs à plein temps. UN ومدير المصنع أو الشركة هو في نفس الوقت مدير المعهد، أما نائب المدير والأساتذة فهم معلمون متفرغون.
    b) Veiller à ce que les effectifs des services soient composés, dans la mesure du possible et selon qu'il convient, d'équipes multidisciplinaires comprenant des médecins/psychiatres, des infirmiers, des psychologues, des travailleurs sociaux, des éducateurs et d'autres professionnels; UN (ب) أن تحرص على أن يكون تزويد دوائر الخدمات بالموظفين مدعوما على أتم نحو ممكن وحسبما يكون مناسبا، بأفرقة متعدّدة التخصّصات، تضمّ أطباء في الصحة البدنية والصحة النفسية، وممرّضين وممرّضات، ومتخصّصين في علم النفس، ومرشدين اجتماعيين وتربويين وغيرهم من الاختصاصيين المهنيين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus