"des éléments de preuve suffisants" - Traduction Français en Arabe

    • أدلة كافية
        
    • الأدلة الكافية
        
    • ما يكفي من أدلة
        
    • بأدلة كافية
        
    • بالأدلة الكافية
        
    • اﻷدلة المقدمة تأييدا كافيا
        
    • قرائن كافية
        
    • أدلة مرضية
        
    Pour qu'une personne soit détenue, il faut qu'il y ait raisonnablement lieu de penser, en se fondant sur des éléments de preuve suffisants, qu'un délit a été commis. UN ولكي يحتجز شخص ما ينبغي أن يوجد شك معقول بناء على أدلة كافية مؤداه أن جريمة جنائية قد ارتكبت.
    Il importe toutefois aussi que de leur côté, les États requérants fassent tout leur possible pour coopérer et obtenir des éléments de preuve suffisants concernant les infractions sous-jacentes. UN غير أنه من المهم في الوقت ذاته أن تبذل الدول الطالبة قصارى جهدها لتقديم الدعم وللحصول على أدلة كافية بشأن الجرائم الأصلية.
    Il estime que Telecomplect a fourni des éléments de preuve suffisants pour étayer cette réclamation. UN ويرى الفريق أن تليكومبلكت قدمت أدلة كافية لدعم المطالبة.
    Toutefois, les réclamations correspondantes ouvrent droit à indemnisation sous réserve qu'elles soient étayées par des éléments de preuve suffisants attestant la matérialité et les circonstances de la perte. UN ومع ذلك، فإن قابلية هذه المطالبات للتعويض تخضع لتقديم الأدلة الكافية التي تثبت الوقائع والظروف التي تحيط بالخسارة.
    Le Comité estime que Telecomplect a fourni des éléments de preuve suffisants à l'appui de cette réclamation. UN ويرى الفريق أن تليكومبلكت قدمت أدلة كافية لدعم المطالبة.
    152. Le Comité estime qu'YIT a fourni des éléments de preuve suffisants démontrant que le projet était en cours au 2 août 1990. UN 152- ويرى الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية تثبت أن العمل على تنفيذ المشروع كان جارياً في 2 آب/اغسطس 1990.
    Il estime qu'YIT a fourni des éléments de preuve suffisants pour corroborer ses pertes. UN ويرى الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية تثبت تكبدها لهذه الخسائر.
    Il estime qu'YIT a fourni des éléments de preuve suffisants pour démontrer la réalité des coûts salariaux. UN ويعتبر الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية تثبت تكبدها لتكاليف المرتبات.
    Le Comité conclut que Bojoplast a présenté des éléments de preuve suffisants de son droit de propriété ou d'usage sur les trois véhicules, ainsi que de la présence de ces véhicules en Iraq. UN ويرى الفريق أن بويوبلاست قدمت أدلة كافية على ملكيتها للسيارات الثلاث وحقها في استخدامها، ووجودها في العراق.
    Il faut que des éléments de preuve suffisants attestent la réalité d'une perte pour que le Comité puisse recommander une indemnité. UN فمن الضروري أن تقدم أدلة كافية على وجود خسارة قائمة إذا أريد أن يُوصي هذا الفريق بتعويض.
    Il faut que des éléments de preuve suffisants attestent la réalité d'une perte pour que le Comité puisse recommander une indemnité. UN فمن الضروري أن تقدم أدلة كافية على وجود خسارة قائمة إذا أريد أن يُوصي هذا الفريق بالتعويض.
    Le Comité estime donc que Furukawa n'a pas apporté des éléments de preuve suffisants quant à la propriété du matériel de bureau au titre duquel elle réclame une indemnité. UN ويرى الفريق بالتالي أن شركة فوروكاوا لم تقدم أدلة كافية تثبت ملكيتها للمعدات المكتبية المزعومة.
    Il faut que des éléments de preuve suffisants attestent la réalité d'une perte pour que le Comité puisse recommander une indemnité. UN فمن الضروري أن تقدم أدلة كافية على وجود خسارة قائمة إذا أريد أن يُوصي هذا الفريق بالتعويض.
    L'augmentation alléguée au titre de l'affrètement du troisième navire, soit US$ 1 863, n'a pas été étayée par des éléments de preuve suffisants. UN لكنهـا لم تقـدم أدلة كافية لدعم الزيادة المدعاة في سعر الاستئجار والبالغة 863 1 دولاراً فيما يخص السفينة الثالثة.
    Il faut que des éléments de preuve suffisants attestent la réalité d'une perte pour que le Comité puisse recommander une indemnité. UN فمن الضروري أن تقدم أدلة كافية على وجود خسارة قائمة إذا أريد أن يُوصي هذا الفريق بالتعويض.
    Il recommande de ne pas verser d'indemnité pour les intérêts des emprunts, Larsen n'ayant pas soumis des éléments de preuve suffisants pour permettre d'établir une perte. UN لهذا يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن فائدة المبالغ المقترضة لأن شركة لارسين لم تقدم أدلة كافية تثبت وقوع الخسارة.
    Il faut que des éléments de preuve suffisants attestent la réalité d'une perte pour que le Comité puisse recommander une indemnité. UN فتوافر أدلة كافية على وجود خسارة أمر أساسي إذا أريد أن يوصي هذا الفريق بدفع تعويض.
    422. Le Comité constate que Davy McKee a fourni des éléments de preuve suffisants pour étayer sa réclamation. UN 422- ويرى الفريق أن شركة ديفي ماكي قدمت الأدلة الكافية لدعم مطالبتها.
    Tripod a fourni des éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation. UN وقدمت ترايبود ما يكفي من أدلة لدعم مطالبتها.
    Il ne prend aucune décision sur la question de savoir si les intérêts réclamés par OGE auraient donné lieu à indemnisation dans le cas où leur perte aurait été étayée par des éléments de preuve suffisants. UN ولا يخلص الفريق إلى أية نتيجة بشأن ما إذا كانت الفائدة التي تطالب بها الشركة ستعد قابلة للتعويض لو دعمت بأدلة كافية.
    Tout en considérant que la plupart des sommes invoquées sont justifiées, le Comité estime que certains éléments de la partie de la réclamation relative aux certificats intérimaires et aux billets à ordre non réglés, représentant une valeur de US$ 67 645, ne sont pas étayés par des éléments de preuve suffisants. UN ومع أن هناك أدلة كافية تؤيد معظم المبالغ المدرجة يرى الفريق أن ثمة عناصر من بند المطالبة المتعلق بالشهادات المرحلية والسندات اﻹذنية غير المسددة قيمتها ٥٤٦ ٧٦ دولارا لا تؤيدها اﻷدلة المقدمة تأييدا كافيا.
    Il existe des éléments de preuve suffisants que l'endosulfan satisfait au critère du potentiel de propagation à longue distance; UN وتتوافر قرائن كافية على أن اندوسلفان يفي بمعيار الانتقال بعيد المدى في البيئة؛
    132. Dans les réclamations portant sur des marchandises qui ont été revendues, le Comité a demandé au requérant de fournir des éléments de preuve suffisants relatifs au montant du produit de la revente afin d'établir l'existence d'une perte. UN 132- في المطالبات التي أعيد فيها بيع سلع محتجزة, اشترط الفريق على المطالب تقديم أدلة مرضية بشأن مقدار عوائد البيع, لإثبات وجود خسارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus