Le CRS est un premier pas pour tenter de saisir quelques-uns des éléments pertinents. | UN | ويمثل إطار النتائج الاستراتيجي محاولة أولى ﻹدراج بعض العناصر ذات الصلة. |
2. Application des éléments pertinents de la stratégie à long terme | UN | 2- تنفيذ العناصر ذات الصلة من الاستراتيجية طويلة الأمد |
Ce document devrait tenir compte des éléments pertinents du projet déjà élaboré par la MINUT; | UN | وينبغي أن تأخذ الوثيقة في الاعتبار العناصر ذات الصلة الواردة في المسودة التي أعدتها البعثة؛ |
Le Comité, reconnaissant et réaffirmant les liens et l'effet de synergie qui existent entre le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Déclaration sur le droit au développement, est déterminé à continuer de surveiller la mise en œuvre de tous les droits protégés par le Pacte, contribuant ainsi à la pleine réalisation des éléments pertinents du droit au développement. | UN | وإذ تسلم اللجنة بالترابط والتآزر بين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعلان الحق في التنمية وتؤكدهما من جديد، فإنها تعرب عن تصميمها على أن تتابع رصد تنفيذ جميع الحقوق المحمية في العهد، وأن تسهم في الآن ذاته في إعمال العناصر المتصلة بالحق في التنمية إعمالاً تاماً. |
L'objectif stratégique et les activités de programmation prévues contribueront à la mise en œuvre des éléments pertinents du Plan stratégique de Bali, et en particulier de l'appel figurant à la section F du chapitre IV qui est le suivant : favoriser les échanges scientifiques et la mise en place de réseaux interdisciplinaires sur l'environnement. | UN | وسوف يسهم الهدف الاستراتيجي والأنشطة البرنامجية المعتزمة في الأجزاء ذات الصلة من خطة بالي الاستراتيجية، وبصفة خاصة دعوتها في الفصل الرابع، القسم واو: دعم التبادل العلمي وإنشاء شبكات بيئية ومتعددة التخصصات. |
Elle comporte des objectifs concernant notamment la mise en œuvre des éléments pertinents de la Déclaration du Millénaire, du Plan d'application de Johannesburg et des douzième et treizième sessions de la Commission du développement durable. | UN | ويشمل هذا النهج أهدافاً موجهة، من جملة أمور، صوب تنفيذ العناصر الوثيقة الصلة من إعلان الألفية وخطة جوهانسبرج للتنفيذ وقرارات الدورتين الثانية عشرة والثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة. |
Selon le contexte national, toute Partie visée à l'annexe I peut retenir des valeurs différentes en fournissant des éléments pertinents pour justifier son choix. > > . | UN | ومع مراعاة الظروف الوطنية، يجوز لأي طرف مدرج في المرفق الأول أن يطبق قيماً مختلفة توفر عناصر ذات صلة تأييداً لهذا الانحراف. " |
L'étude du Secrétariat sur l'expulsion des étrangers fournit une synthèse des éléments pertinents de réponse à cette question : | UN | ولقد أوردت مذكرة الأمانة العامة عن طرد الأجانب مجمل العناصر ذات الصلة للجواب على هذا السؤال: |
La Commission recommande que la conférence des donateurs envisagée examine les projets de dossiers reflétant les progrès accomplis dans la mise en oeuvre des éléments pertinents du Programme d’action. | UN | وتوصي اللجنة بأن ينظر مؤتمر المانحين المنتظر في خطط المشاريع المقترحة التي تعكس التقدم في تنفيذ العناصر ذات الصلة من برنامج العمل. |
Le présent rapport répond principalement à la requête contenue dans la résolution de l’Assemblée générale citée ci-dessus et tient compte des éléments pertinents de la résolution de la Commission des droits de l’homme. | UN | ٢ - وهذا التقرير يستجيب أساسا للطلب المتضمن في قرار الجمعية العامة المشار إليه أعلاه ويأخذ في الاعتبار العناصر ذات الصلة الواردة في قرار لجنة حقوق اﻹنسان. |
Le Comité a également relevé des améliorations dans la formulation d'étalons de mesure des résultats. En règle générale, ceux-ci semblent se baser sur des éléments pertinents pour mesurer les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs escomptés. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى التحسينات التي أدخلت على صياغة مقاييس الأداء، التي يبدو أنها تعكس، بوجه عام، العناصر ذات الصلة بتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الإنجازات المتوقعة. |
Selon le contexte national, toute Partie visée à l'annexe I peut retenir des valeurs différentes en fournissant des éléments pertinents pour justifier son choix. | UN | ومع مراعاة الظروف الوطنية، يجوز لأي طرف مدرج في المرفق الأول أن يطبق قيماً مختلفة، مع تقديم العناصر ذات الصلة المؤيدة لهذا الانحراف. |
À défaut, les pays pourraient proposer un autre niveau pour les absorptions ou les émissions dans la communication mentionnée ciaprès, en les étayant par des éléments pertinents; | UN | ويمكن للبلدان، خلاف هذا، أن تقترح مستوى بديلاً لعمليات الإزالة أو للانبعاثات في البيانات المقدمة المذكورة أدناه وأن تقدم العناصر ذات الصلة التي تدعم ذلك؛ |
- Renforcement des éléments pertinents de la base juridique de l'égalité des sexes; | UN | - تعزيز العناصر ذات الصلة بالأساس القانوني للمساواة بين الجنسين؛ |
5.1 - Éléments de l'évaluation L'évaluation des options, de leurs avantages et de leurs inconvénients suppose le choix fondamental des éléments pertinents, qui guideront l'analyse et la comparaison des options. | UN | ينطوي تقييم الخيارات والحجج المؤيدة والحجج المعارضة المتصلة بكل من تلك الخيارات على القيام أساساً باختيار العناصر ذات الصلة التي من شأنها توجيه عملية تحليل الخيارات ومقارنتها. |
5.1 - Éléments de l'évaluation L'évaluation des options, de leurs avantages et de leurs inconvénients suppose le choix fondamental des éléments pertinents, qui guideront l'analyse et la comparaison des options. | UN | ينطوي تقييم الخيارات والحجج المؤيدة والحجج المعارضة المتصلة بكل من تلك الخيارات على القيام أساساً باختيار العناصر ذات الصلة التي من شأنها توجيه عملية تحليل الخيارات ومقارنتها. |
Inclure des éléments pertinents du SGH comme composante intégrale du programme " Travailler en sécurité " de l'Organisation internationale du travail (OIT). | UN | إدراج العناصر ذات الصلة الخاصة بالنظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها كجزء لا يتجزأ من برنامج منظمة العمل الدولية الخاص العمل الآمن. |
4. Au vu des éléments pertinents du processus d'examen actuel au titre de la Convention, les points suivants seront examinés dans le cas de chaque pays développé partie: | UN | 4- بناءً على العناصر ذات الصلة من عملية الاستعراض القائمة في إطار الاتفاقية، ستُستعرض النقاط التالية فيما يتعلق بكل بلد من البلدان المتقدمة الأطراف: |
Ces derniers mois, le Comité permanent interorganisations a pris de nouvelles mesures pour donner suite à la résolution 1995/56 du Conseil économique et social, compte tenu des éléments pertinents du programme de réforme du Secrétaire général et de la création du Bureau de coordination des affaires humanitaires. | UN | ٢٣ - وفي الشهور اﻷخيرة، اتخذت اللجنة الدائمة خطوات إضافية لتنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٥٦، واضعة في اعتبارها العناصر ذات الصلة من برنامج اﻹصلاح الذي أعده اﻷمين العام، وما ترتب عليه من إنشاء لمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية. |
Il faut souligner que l'évaluation de base de l'intérêt supérieur de l'enfant est une évaluation générale de l'ensemble des éléments pertinents dudit intérêt supérieur, le poids de chacun de ces éléments étant fonction des autres. | UN | 80- ينبغي التشديد على أن تقييم المصالح الفضلى الأساسية تقييم عام لجميع العناصر المتصلة بمصالح الطفل الفضلى، ووزن كل عنصر بناء على سائر العناصر. |
3. Le Comité permanent a centré son attention sur l'état de la mise en application des éléments pertinents de la Convention, a entendu un exposé nourri concernant un pays, a été mis au courant de ce qui se passait dans différents domaines et tenu au fait, par des États parties que touche le problème des mines et par des donateurs, de la situation et des besoins des uns et des autres. | UN | 3- وقد ركّزت اللجنة الدائمة اهتمامها على حالة تنفيذ العناصر المتصلة بأعمالها من الاتفاقية، وتلقت عرضاً عاماً متعمِّقاً لدراسة حالة قطرية، فضلاً عن معلومات مستوفاة عن مسائل مواضيعية متنوعة ومعلومات مستوفاة من الدول الأطراف الموبوءة بالألغام والجهات المانحة بشأن حالاتها واحتياجاتها المحددة. |
ii) Participation et contribution accrues des parties prenantes non institutionnelles (société civile et secteur privé) à la mise en oeuvre des éléments pertinents du Consensus de Monterrey et du processus du financement du développement. | UN | ' 2` زيادة مشاركة ومساهمة أصحاب المصلحة من غير المؤسسات (منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص) في تنفيذ الأجزاء ذات الصلة من توافق آراء مونتيري وتمويل عملية التنمية |
4. Immédiatement après le Sommet mondial pour le développement durable, le PNUE a commencé à mener des actions visant à mettre en œuvre des éléments pertinents du Plan d'application de Johannesburg conformément à son mandat. | UN | 4 - وبدأ اليونيب، في أعقاب مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة مباشرة، في الاضطلاع بإجراءات ترمي إلى تنفيذ العناصر الوثيقة الصلة من خطة تنفيذ جوهانسبرج وفقا لاختصاصاته. |
Selon le contexte national, toute Partie visée à l'annexe I peut retenir des valeurs différentes en fournissant des éléments pertinents pour justifier son choix. > > . | UN | ومع مراعاة الظروف الوطنية، يجوز لأي طرف مدرج في المرفق الأول أن يطبق قيماً مختلفة توفر عناصر ذات صلة تبرر هذا. " |