Bien que ces résolutions comportent des éléments positifs, elles ne prévoient pas assez de garanties quant à leur mise en oeuvre. | UN | ومع أن هذين القرارين يتضمنان عناصر إيجابية فإنهما يفتقران الى الضمانات الكافية لتنفيذهما. |
Les initiatives menées en collaboration avec les conseils de comté et les municipalités ou en coopération avec les usagers constituent des éléments positifs. | UN | وتشكل المبادرات التي تنفذ بالتعاون مع مجالس المقاطعات والبلديات أو بالتعاون مع المستخدمين عناصر إيجابية. |
Même si le plan d'action pour le désarmement nucléaire qui a été adopté comporte des éléments positifs, sa teneur reste limitée et insuffisante. | UN | وتشتمل خطة العمل المتعلقة بنـزع السلاح النووي، التي تم اعتمادها، على عناصر إيجابية بيد أنها محدودة وغير كافية. |
Cuba s'est jointe au consensus sur la résolution 64/299, compte tenu des éléments positifs qu'elle contient. | UN | لقد انضمت كوبا إلى توافق الآراء بخصوص القرار 64/299، آخذة في الاعتبار العناصر الإيجابية التي يتضمنها. |
En ce qui concerne les méthodes de formation et d'accueil, on note des éléments positifs sur le plan national et surtout international. | UN | وفيما يتعلق بأساليب التدريب والترحيب، تأتي العناصر الإيجابية من المشهد الوطني، بل ومن المشهد الدولي بصفة خاصة. |
En effet, l'ouverture des marchés, la libéralisation du commerce et l'accélération du progrès technologique sont eux-mêmes des éléments positifs. | UN | فالواقع أن انفتاح الأسواق، وتحرير التجارة وتعجيل التقدم التكنولوجي تعد عناصر إيجابية في حد ذاتها. |
À l'écoute de sa déclaration, j'ai compris que ses explications renfermaient des éléments positifs. | UN | وبناء على ما استمعت إليه، أعتقد أن توضيحه تضمن عناصر إيجابية. |
Ce sont tous là des éléments positifs propices au développement de l'Afrique. | UN | وكل هذه عناصر إيجابية من شأنها أن تمهد السبيل لتحقيق التنمية الأفريقية. |
Elle comporte des éléments positifs tels que les enseignements tirés de consultations avec les partenaires, la symétrie des obligations et une coopération monétaire intensifiée. | UN | وتوفر القابلية المحدودة للتحويل عناصر إيجابية مثل التعلم من التشاور مع الشركاء وتماثل الالتزامات وتكثيف التعاون النقدي. |
Il y a à ce sujet dans le rapport, certes, des éléments positifs, mais aussi des éléments assez inquiétants. | UN | وثمة بالتأكيد عناصر إيجابية في هذا الصدد في التقرير، إلا أن هناك أيضاً عناصر تبعث على القلق نسبياً. |
La source ayant porté ce sujet de préoccupation à l'attention du Rapporteur spécial est toutefois convenue que le rapport contenait des éléments positifs concernant la responsabilisation accrue des services de police. | UN | وقد أعرب عن هذه الشواغل للمقرر الخاص رغم أنه قد تم الاعتراف أيضاً بأن التقرير يتضمن عناصر إيجابية فيما يتعلق بتأمين وجود خدمات شرطة تخضع لقدر أكبر من المساءلة. |
65. La Commission est maintenant saisie de huit propositions et il semble peu probable qu'une de ces propositions soit acceptée par la totalité des États Membres. Les huit propositions contiennent cependant des éléments positifs et raisonnables qui méritent attention. | UN | ٥٦ - وأضاف إن أمام اللجنة اﻵن ثمانية مقترحات، غير أن احتمال قبول جميع الدول اﻷعضاء بواحد منها يبدو مستبعدا، ومع ذلك فإن المقترحات الثمانية كلها تحتوي عناصر إيجابية ومعقولة تستحق الاهتمام. |
Le Groupe d'experts croit toutefois savoir que l'équipe technique a fait les mêmes constatations que lui, à savoir des éléments positifs et des progrès certes encourageants, mais une absence de structure persistante. | UN | ومع ذلك يدرك الفريق أيضا أن الفريق التقني خرج بالانطباع، على غرار الفريق، بأن هناك بالتأكيد عناصر إيجابية وبوادر مشجعة تدل على إحراز تقدم، بيد أن الهيكل التنظيمي لا يزال مفقودا. |
L'examen des différentes expériences nationales fait également apparaître des éléments positifs importants dans les lois et pratiques existantes. | UN | 85 - ويبرهن أيضا استعراض التجارب ا لوطنية على وجود عناصر إيجابية مهمة في القوانين والممارسات القائمة. |
Des délégations ont fait valoir que l'accent mis sur les moyens de règlement pacifique en place, la nécessité d'y recourir sans attendre, et le principe du libre choix des moyens étaient des éléments positifs du projet de résolution révisé. | UN | وأبرز بعض الوفود التأكيد على الوسائل السلمية القائمة للتسوية، وضرورة اللجوء إليها في مرحلة مبكرة، ومبدأ حرية اختيار الوسيلة بوصفها عناصر إيجابية في مشروع القرار المنقح. |
49. Des stratégies efficaces de lutte contre des valeurs traditionnelles négatives touchant les droits de l'homme ont consisté à adapter et à appliquer des éléments positifs des valeurs traditionnelles. | UN | 49- وقد انطوت الاستراتيجيات الفعالة الرامية إلى التغلب على القيم التقليدية السلبية من وجهة نظر حقوق الإنسان على استخلاص عناصر إيجابية من هذه القيم وتطبيقها. |
Elles contribuent aussi à tirer parti des éléments positifs de la culture locale pour faire progresser les droits de l'homme et l'égalité entre les sexes, processus qui a pour effet de revalider la culture elle-même. | UN | كما يسهم أيضاً في تعزيز العناصر الإيجابية للثقافة المحلية سعياً لتقدّم حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين، الأمر الذي يعيد للثقافة ذاتها اعتبارها. |
S'appuyant sur des éléments positifs acquis au cours des années précédentes, le Président a dirigé le Groupe de façon professionnelle, transparente et satisfaisante en faisant des progrès constants. | UN | وبناءً على العناصر الإيجابية التي تحققت خلال السنوات السابقة، قاد الرئيس هذا الفريق بطريقة مهنية وشفافة ومرضية نحو إحراز تقدم مطرد. |
La loi contient des éléments positifs et novateurs comme la création d'un registre des armes plus moderne, la mise en place d'un registre des empreintes balistiques et le durcissement des peines pour les auteurs d'infractions. | UN | وتشمل العناصر الإيجابية والمبتكرة في القانون الجديد وضع سجل أسلحة عصري وسجل البصمة الباليستية وعقوبات جديدة أكثر صرامة للمخالفين. |
Il se félicite de l'adoption du Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé, qui contient des éléments positifs déjà présents dans le régime nigérian, propice à l'investissement étranger, et qui aidera les pays en développement à se doter d'une législation ou à moderniser leur législation existante dans ce domaine. | UN | ورحب باعتماد الدليل التشريعي للجنة القانون التجاري الدولي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وهو الدليل الذي يؤكد على العناصر الإيجابية في النظام الموجود فعلا في نيجيريا والذي يشجع الاستثمارات الأجنبية، والذي من شأنه أن يساعد البلدان النامية في إعداد أو تحديث تشريعاتها الداخلية. |
Elle comprend l’objet des propositions présentées par les représentants des Pays-Bas, de la Finlande et du Royaume-Uni, entre autres, et juge que les propositions de la Turquie comportent des éléments positifs et des inconvénients. | UN | وبين أنه ليس غير متعاطف مع الاقتراحات التي طرحها ممثلو هولندا وفنلندا والمملكة المتحدة، بين وفود أخرى، في حين أن اقتراحات ممثل تركيا تتضمن عناصر ايجابية وعناصر سلبية في آن معا. |
J'espère que ces documents, qui ont été élaborés sur la base des éléments positifs qui se sont fait jour lors des délibérations organisées cette année, permettront à la session de fond de la Commission du désarmement de démarrer rapidement. | UN | وآمل أن تمكننا الوثيقتان، اللتان أعدتا استنادا لعناصر إيجابية في مداولات هذا العام، من بدء الدورات الموضوعية لهيئة نزع السلاح قريبا. |