"des éléments supplémentaires" - Traduction Français en Arabe

    • عناصر أخرى
        
    • عناصر إضافية
        
    • العناصر اﻹضافية
        
    • أدلة إضافية
        
    • مواد إضافية
        
    • بعناصر إضافية
        
    • سمات إضافية
        
    • العناصر الاضافية
        
    • عناصر اضافية
        
    • عناصر تكميلية
        
    Déclarations unilatérales visant à ajouter des éléments supplémentaires à un traité UN الإعلانات الانفرادية الرامية إلى إضافة عناصر أخرى إلى المعاهدة
    :: Des déclarations unilatérales visant à ajouter des éléments supplémentaires à un traité; UN :: الإعلانات الانفرادية الرامية إلى إضافة عناصر أخرى إلى المعاهدة؛
    Projet de directive 1.4.2 (Déclarations unilatérales visant à ajouter des éléments supplémentaires à un traité) UN المبدأ التوجيهي 1-4-2 (الإعلانات الانفرادية الرامية إلى إضافة عناصر أخرى إلى المعاهدة)
    Si ce dernier était favorable, ces plaintes fourniraient aux tribunaux panaméens des éléments supplémentaires pour juger et condamner les accusés. UN ومن الناحية الإيجابية، كانت تلك الدعاوى ستضع تحت يد المحاكم البنمية عناصر إضافية تمكِّنها من محاكمة المتهمين وإدانتهم.
    des éléments supplémentaires concernant le chauffeur, le transporteur ou le moyen de transport pourraient être utilisés par les douanes pour concevoir un module d'application. UN ويمكن أن تستخدم إدارات الجمارك عناصر إضافية تتعلق بالسائق أو الناقل أو وسيلة النقل ﻹعداد وحدة التنفيذ.
    10. Prie le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme de lui présenter à sa quarante-neuvième session un rapport sur l'utilisation des mercenaires, qui tienne spécialement compte des éléments supplémentaires mis en relief dans son rapport. UN ١٠ - تطلب الى المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا عن استخدام المرتزقة، ولا سيما بالنظر الى العناصر اﻹضافية التي أبرزها في تقريره.
    En ce qui concerne les projets dont des éléments supplémentaires doivent établir la contribution à la consolidation de la paix, pour lesquels les exigences sont plus grandes, le tableau est plus nuancé. UN وفي فئة المشاريع الأكثر تطلباً التي تتوافر فيها أدلة إضافية على الإسهام بشكل كبير في نواتج بناء السلام، فإن الصورة أكثر دقة.
    Une déclaration unilatérale par laquelle un État ou une organisation internationale vise à ajouter des éléments supplémentaires à un traité constitue une proposition de modification du contenu de celui-ci qui n'entre pas dans le champ d'application du présent Guide de la pratique. UN الإعلان الانفرادي الذي تهدف دولة أو منظمة دولية بموجبه إلى إضافة عناصر أخرى إلى المعاهدة يشكل اقتراحا لتعديل مضمون المعاهدة ولا يدخل في نطاق تطبيق دليل الممارسة.
    Déclarations unilatérales visant à ajouter des éléments supplémentaires UN 1-4-2 الإعلانات الانفرادية الرامية إلى إضافة عناصر أخرى إلى
    1.4.2 [1.1.6] Déclarations unilatérales visant à ajouter des éléments supplémentaires à un traité UN 1-4-2 [1-1-6] الإعلانات الانفرادية الرامية إلى إضافة عناصر أخرى إلى المعاهدة
    Une déclaration unilatérale par laquelle un État ou une organisation internationale vise à ajouter des éléments supplémentaires à un traité constitue une proposition de modification du contenu de celui-ci qui n'entre pas dans le champ d'application du présent Guide de la pratique. UN الإعلان الانفرادي الذي تهدف دولة أو منظمة دولية بموجبه إلى إضافة عناصر أخرى إلى المعاهدة يشكل اقتراحا لتعديل مضمون المعاهدة ولا يدخل ضمن نطاق دليل الممارسة.
    Une déclaration unilatérale par laquelle un État ou une organisation internationale vise à ajouter des éléments supplémentaires à un traité constitue une proposition de modification du contenu de celuici qui n'entre pas dans le champ d'application du présent Guide de la pratique. UN الإعلان الانفرادي الذي تهدف دولة أو منظمة دولية بموجبه إلى إضافة عناصر أخرى إلى المعاهدة يشكل اقتراحاً لتعديل مضمون المعاهدة ولا يدخل ضمن نطاق دليل الممارسة.
    Une déclaration unilatérale par laquelle un État ou une organisation internationale vise à ajouter des éléments supplémentaires à un traité constitue une proposition de modification du contenu de celui-ci qui n'entre pas dans le champ d'application du présent Guide de la pratique. UN الإعلان الانفرادي الذي تهدف دولة أو منظمة دولية بموجبه إلى إضافة عناصر أخرى إلى معاهدة يشكل اقتراحاً لتعديل مضمون المعاهدة ولا يدخل ضمن نطاق دليل الممارسة هذا.
    Dans certains cas, des éléments supplémentaires ont été introduits, qui risquent de poser des problèmes d'application à l'avenir. UN وأدرجت في بعض الحالات عناصر إضافية قد تثير مشاكل تطبيق في المستقبل.
    Le siège édicterait des directives générales, garantissant l'uniformité organisationnelle, tandis que les unités administratives produiraient des éléments supplémentaires spécifiques, pertinents pour l'auto-évaluation. UN ويُقدم المقر مبادئ توجيهية عامة تضمن الوحدة التنظيمية، بينما تضع الوحدات عناصر إضافية محددة وذات صلة بالتقييم الذاتي.
    Cependant, alors que le projet de résolution sur lequel nous allons voter traite à nouveau de ces principes, il contient des éléments supplémentaires dénonçant le fait même de l'embargo des Etats-Unis contre Cuba, question sur laquelle le Canada n'a jamais fait d'observations. UN وبينما يتعرض مشروع القرار الذي سنصوت عليه توا مرة أخرى لهذه المبادئ، فـــإن هناك عناصر إضافية تحمل على الاعتراض على الحظـــر المفروض من جانب الولايات المتحدة، وذلك ما لم تعلق عليه كندا أبدا.
    Les Coprésidents ont examiné le projet avancé et proposé des éléments supplémentaires devant favoriser la cohésion et l'intégrité de la Bosnie-Herzégovine en tant qu'Etat Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN وناقش الرئيسان المشاركان المشروع المقدم واقترحا إدخال عناصر إضافية ترمي إلى تعزيز تلاحم وسلامة البوسنة والهرسك كدولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    La Force déploiera des éléments supplémentaires dans l'enclave pour veiller à ce que les conditions de sécurité, qui sont stables actuellement, ne soient pas perturbées par le retour d'un grand nombre de Timorais. UN وسوف تنشر القوة الدولية عناصر إضافية في الجيب لكفالة عدم تأثر البيئة اﻷمنية المستقرة بعودة عدد كبير من أهالي تيمور الشرقية.
    16. Décide de poursuivre, à sa cinquante-deuxième session, l'examen de la situation des droits de l'homme en Afghanistan, compte tenu des éléments supplémentaires fournis par la Commission des droits de l'homme et le Conseil économique et social. UN ٦١ - تقرر إبقاء حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان قيد النظر في دورتها الثانية والخمسين، على ضوء العناصر اﻹضافية التي توفرها لجنة حقوق اﻹنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    D'abord, l'article 70 a été modifié pour permettre au Procureur d'utiliser comme moyen de preuve, tout en protégeant ses sources, des renseignements obtenus à titre confidentiel, en limitant la faculté qu'a la Chambre de première instance d'ordonner aux sources en question de fournir des éléments supplémentaires, ou de citer à comparaître un représentant de celles-ci en qualité de témoin. UN فعدلت القاعدة ٧٠ للسماح للمدعي العام بأن يستخدم في اﻹثبات معلومات حصل عليها سرا، مع حماية المصدر في الوقت ذاته بتقييد سلطة الدائرة الابتدائية في إصدار اﻷمر إلى المصدر بتقديم أدلة إضافية أو باستدعاء ممثل المصدر للشهادة.
    Le secrétariat du Comité sera aussi en mesure de télécharger des éléments supplémentaires pour enrichir les archives de chaque réunion. UN وسيكون بوسع أمانة اللجنة أيضا أن تحمّل مواد إضافية لإثراء محفوظات الاجتماعات.
    2) Donner la possibilité à l'individu de suivre des études correspondant à ses besoins, en assouplissant le système, en y introduisant des éléments supplémentaires et en adaptant les programmes d'études; UN (2) إتاحة الفرص للاضطلاع بدراسات وفقاً لاحتياجات الفرد، من خلال زيادة المرونة والأخذ بعناصر إضافية وتكييف برامج الدراسة؛
    À l'occasion de ses missions, l'Équipe a décrit aux autorités de 10 États les notices spéciales Interpol-Conseil de sécurité de l'ONU et expliqué qu'elles contenaient des éléments supplémentaires de signalement des individus inscrits sur la Liste récapitulative; deux États ont confirmé qu'ils recevaient ces notices et les diffusaient auprès de leurs services compétents. UN وخلال الزيارات التي قام بها الفريق إلى عشر دول، قدم إيضاحات عن النشرات الخاصة المشتركة بين الأمم المتحدة والإنتربول مبيِّنا على وجه الخصوص أنها تتضمن سمات إضافية لتحديد هوية الأفراد المدرجين في القائمة؛ وأكدت دولتان أنهما تتلقيان النشرات وتقومان بتعميمها على السلطات الوطنية المختصة.
    21. Décide de maintenir à l'étude, durant sa quarante-neuvième session, la situation des droits de l'homme en Afghanistan compte tenu des éléments supplémentaires qu'auront pu apporter la Commission des droits de l'homme et le Conseil économique et social. UN ٢١ - تقرر أن تبقي حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان قيد النظر خلال دورتها التاسعة واﻷربعين، على ضوء العناصر الاضافية التي تقدمها لجنة حقوق اﻹنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il a été largement admis que des éléments supplémentaires devraient être insérés parallèlement à la notion exprimée par le membre de phrase “éviter l’utilisation non autorisée de la clef”. UN ٣٧ - رئي على نطاق واسع أن من الضروري ادراج عناصر اضافية الى جانب مفهوم " تجنب الاستخدام غير المأذون به للمفتاح " .
    Il a également été convenu que, tout en conservant le projet de paragraphe, le Groupe de travail pourrait envisager de compléter par des éléments supplémentaires les critères utilisés dans le projet de paragraphe, par exemple en développant les définitions du terme " établissement " figurant dans le projet d'article 5. UN واتفق أيضا على أنه، مع الابقاء على مشروع الفقرة، يمكن أن يبحث الفريق العامل استخدام عناصر تكميلية للمعايير المستخدمة في مشروع الفقرة، ويمكن أن يكون ذلك بتوسيع تعريفي " مكان العمل " الواردين في مشروع المادة 5.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus