Ces discussions de grande portée et constructives ont été centrées sur l'ensemble des éléments susceptibles de réunir le consensus. | UN | وقد تحقق هذا عبر مناقشة بناءة وواسعة وبعيدة المدى لجميع العناصر التي يمكن التوافق عليها. |
Nombre des idées qui ont été avancées au sujet des éléments susceptibles d'être retenus dans un cadre d'actions se rapportaient au renforcement des capacités, et plus précisément à l'élimination des différents types d'obstacles qui s'opposent au transfert de technologies. | UN | والكثير من الأفكار التي طُرحت في حلقات العمل تلك بخصوص العناصر التي يمكن أن يتألف منها إطار الإجراءات يتعلق بأنشطة بناء القدرات. وكثيراً ما يكون الغرض من هذه الأنشطة إزالة مختلف أنواع الحواجز القائمة أمام نقل التكنولوجيا حيثما وجدت. |
Avant toute chose, les informations produites par ce mécanisme devraient fournir des éléments susceptibles d'être ultérieurement intégrés dans les politiques nationales de protection du milieu marin. | UN | وينبغي قبل كل شيء أن تتضمن المعلومات التي سيقدمها هذا النظام المخطط له العناصر التي يمكن إدماجها في المستقبل في السياسات الوطنية المتعلقة بحماية البيئة البحرية. |
En outre, à la première séance plénière, les Parties examineront un certain nombre de questions d'organisation dont celles mentionnées dans la liste des éléments susceptibles de figurer à l'ordre du jour provisoire, qui est reproduite en annexe. | UN | وباﻹضافة إلى هذا ستتناول الجلسة العامة اﻷولى عددا من المسائل التنظيمية مثل تلك المسائل المعددة في العناصر الممكنة المرفقة لجدول اﻷعمال المؤقت. |
On trouvera dans la section II des informations sur les modalités d'organisation de la quatrième session de la Conférence des Parties ainsi que la liste des éléments susceptibles de figurer à l'ordre du jour provisoire de cette session de la Conférence. | UN | ويتضمن الفرع الثاني من المذكرة معلومات عن الترتيبات التنظيمية للدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف، ويقدم قائمة بالعناصر الممكنة لجدول أعمال مؤقت لدورة المؤتمر تلك. |
Après avoir consulté le Bureau, le secrétariat a dressé la liste des éléments susceptibles de figurer à l'ordre du jour provisoire de la quatrième session de la Conférence des Parties, liste qui est reproduite dans l'annexe du présent document. | UN | فأعدت قائمة بعناصر ممكنة لجدول أعمال مؤقت للدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف، بعد التشاور مع المكتب، وأدرجت في مرفق هذه الوثيقة. |
Liste indicative des éléments susceptibles de figurer à l'ordre du jour d'une session conjointe de la Conférence des Parties et | UN | قائمـة إرشادية بالبنود التي يمكن إدراجها في جدول أعمال واحد لدورة مشتركة بين مؤتمر |
9. Pour préparer l'élaboration d'un code de conduite, le Groupe de travail invitera des instituts de recherche ou de documentation compétents à collaborer à l'établissement d'une liste des éléments susceptibles de figurer dans ce code. | UN | 9- سوف يستعين الفريق العامل، في إعداد مشروع مدونة قواعد السلوك، بمعاهد البحوث أو التوثيق ذات الصلة كي يتعاون معها في تحضير قائمة بالعناصر التي يمكن أن تُدرج في المدونة. |
Le Comité considère par ailleurs que la publication des noms des personnes disparues recensées depuis les années 90 pourrait se révéler fort utile lors de la collecte d'informations auprès de personnes qui pourraient apporter des éléments susceptibles de faire avancer l'enquête. | UN | كما ترى اللجنة أن نشر قائمة بأسماء المختفين الذين جرى تسجيلهم منذ التسعينات قد يكون مفيداً للغاية أثناء جمع المعلومات من أشخاص يمكن أن يقدموا وقائع تساعد على إحراز تقدم في التحقيق. |
Après avoir consulté le Bureau, le secrétariat a établi une liste des éléments susceptibles de figurer aux ordres du jour provisoires de la quatorzième session de la COP et de la quatrième session de la CMP, lesquels sont reproduits dans les annexes I et II du présent document. | UN | وقد أعدت الأمانة، بعد التشاور مع المكتب، العناصر التي يمكن إدراجها في جدولي الأعمال المؤقتين للدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، وترد هذه العناصر في المرفقين الأول والثاني. |
9. Dans la liste des éléments susceptibles de figurer à l'ordre du jour provisoire de la troisième session de la Conférence des Parties, la question centrale de l'achèvement des travaux découlant du Mandat de Berlin fait l'objet du point 4. | UN | ٩- وفي قائمة العناصر التي يمكن ادراجها في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف، يركز البند ٤ على إنجاز عملية الولاية المعتمدة في برلين. |
Après avoir consulté le Président de la quatorzième session de la COP et le Bureau, le secrétariat a établi une liste des éléments susceptibles de figurer aux ordres du jour provisoires de la quinzième session de la COP et de la cinquième session de la CMP, lesquels sont reproduits dans les annexes I et II du présent document. | UN | وقد أعدت الأمانة، بعد التشاور مع رئيس الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف ومع المكتب، العناصر التي يمكن إدراجها في جدولي الأعمال المؤقتين للدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، وترد هذه العناصر في المرفقين الأول والثاني. |
21. Le SBI est invité à donner son avis sur la liste des éléments susceptibles de figurer aux ordres du jour provisoires de la seizième session de la COP et de la sixième session de la CMP. | UN | 21- والهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة إلى تقديم المشورة بشأن قوائم العناصر التي يمكن إدراجها في جدولي الأعمال المؤقتين للدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة السادسة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |
100. Le SBI a demandé au secrétariat de prendre note des opinions exprimées par les Parties au sujet des éléments susceptibles de figurer à l'ordre du jour provisoire de la douzième session de la Conférence des Parties et à celui de la deuxième session de la COP/MOP. | UN | 100- وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الأمانة أن تحيط علماً بالآراء التي تبديها الأطراف بشأن العناصر التي يمكن إدراجها في جدولي الأعمال المؤقتين للدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الثانية لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
Après avoir consulté le Bureau, le secrétariat a établi une liste des éléments susceptibles de figurer à l'ordre du jour provisoire de la treizième session de la Conférence des Parties et à celui de la troisième session de la COP/MOP, ordres du jour provisoires qui sont reproduits dans les annexes I et II du présent document. | UN | وقد أعدت الأمانة، بعد التشاور مع المكتب، العناصر التي يمكن إدراجها في جدولي الأعمال المؤقتين للدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، وترد هذه العناصر في المرفقين الأول والثاني بهذه الوثيقة. |
8. La liste des éléments susceptibles de figurer à l'ordre du jour provisoire de la huitième session est analogue à celle qui était proposée pour l'ordre du jour de la sixième session. | UN | 8- وتماثل قائمة العناصر الممكنة جدول أعمال الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف. |
b) des éléments susceptibles de figurer à l'ordre du jour provisoire de la cinquième session de la Conférence des Parties; | UN | (ب) العناصر الممكنة لجدول أعمال مؤقت للدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف؛ |
Après avoir demandé au Bureau de lui faire part de ses observations et avoir examiné celles qu'il avait reçues, le secrétariat a dressé la liste des éléments susceptibles de figurer à l'ordre du jour provisoire de la sixième session de la Conférence des Parties, liste qui est reproduite dans l'annexe du présent document. | UN | وقد أعدت الأمانة قائمة بالعناصر الممكنة لجدول الأعمال المؤقت للدورة السادسة لمؤتمر الأطراف بعد التماس تعليقات من المكتب والنظر فيما ورد منها وهذه العناصر متضمنة في المرفق بهذه الوثيقة. |
Après avoir consulté le Bureau, le secrétariat a dressé la liste des éléments susceptibles de figurer à l'ordre du jour provisoire de la huitième session de la Conférence des Parties, liste qui est reproduite à l'annexe I du présent document. | UN | وأعدت الأمانة، بعد التشاور مع المكتب، قائمة بالعناصر الممكنة لجدول أعمال مؤقت للدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف، وترد هذه القائمة في المرفق الثاني أدناه. |
Après avoir consulté le Bureau, le secrétariat a dressé la liste des éléments susceptibles de figurer à l'ordre du jour provisoire de la cinquième session de la Conférence des Parties, liste qui est reproduite dans l'annexe du présent document. | UN | فأعدت الأمانة قائمة بعناصر ممكنة لجدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف، بعد التشاور مع المكتب،وأدرجتها في مرفق هذه الوثيقة. |
b) Demande au secrétariat de dresser une liste des éléments susceptibles de figurer à l'ordre du jour provisoire de cette session conjointe, en se fondant sur la liste indicative reproduite à l'annexe ci-après, et de faire, à propos de l'organisation de cette session, d'autres propositions qui seraient examinées par le SBI à sa dix-huitième session; | UN | (ب) يطلب إلى الأمانة إعداد قائمة بالبنود التي يمكن إدراجها في جدول الأعمال المؤقت لهذه الدورة المشتركة استناداً إلى القائمة الإرشادية بالبنود الواردة في المرفق أدناه، وتقديم المزيد من المقترحات لتنظيم الدورة من أجل أن تناقشها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثامنة؛ |
104. Le SBI a demandé au secrétariat de prendre note des opinions exprimées par les Parties au sujet des éléments susceptibles de figurer à l'ordre du jour provisoire de la quinzième session de la Conférence des Parties et de la cinquième session de la CMP. | UN | 104- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تحيط علماً بآراء الأطراف فيما يتعلق بالعناصر التي يمكن إدراجها في جدولي الأعمال المؤقتين للدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف. |
Le Comité considère par ailleurs que la publication des noms des personnes disparues recensées depuis les années 90 pourrait se révéler fort utile lors de la collecte d'informations auprès de personnes qui pourraient apporter des éléments susceptibles de faire avancer l'enquête. | UN | كما ترى اللجنة أن نشر قائمة بأسماء المختفين الذين جرى تسجيلهم منذ التسعينات قد يكون مفيداً للغاية أثناء جمع المعلومات من أشخاص يمكن أن يقدموا وقائع تساعد على إحراز تقدم في التحقيق. |
Il a également énuméré des éléments susceptibles d'être pris en compte dans une classification axée sur les droits de l'homme et le handicap. | UN | كما تم تحديد العناصر الممكن النظر فيها بالنسبة لتصنيف يتصل بحقوق الإنسان/ الإعاقة. |
2. Le secrétariat a établi le présent rapport afin de fournir des éléments susceptibles d'aider la Commission permanente dans la poursuite de l'examen de cette question. | UN | ٢- وقامت اﻷمانة بإعداد هذا التقرير بهدف توفير عناصر يمكن أن تساعد اللجنة الدائمة في مواصلة نظرها في هذه المسألة. |