Le Gouvernement du Myanmar s'est engagé à tenir des élections libres et équitables. | UN | وحكومة ميانمار ملتزمة بإجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
La Constitution nigériane est reconnue comme jouant un rôle clé dans la mise en œuvre de l'état de droit, notamment en ce qu'elle assure des élections libres et équitables. | UN | ويسلّم بأن دستور نيجيريا يؤدي دورا رئيسيا في تنفيذ سيادة القانون، من بين أمور منها ضمان انتخابات حرة ونزيهة. |
:: Trois rapports publiés sur la surveillance des élections ont sensibilisé davantage la population à la nécessité de tenir des élections libres et équitables. | UN | :: أدت ثلاثة تقارير عامة متصلة بعملية رصد الانتخابات إلى تحسين الوعي بالحاجة إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
La délégation a indiqué que les trois partis politiques avaient négocié un cadre législatif garantissant des élections libres et équitables. | UN | وأشار الوفد إلى أن الأحزاب السياسية الثلاثة قد تفاوضت على إطار تشريعي يضمن إجراء انتخابات حرة وعادلة. |
- des élections libres et équitables qui seront considérées comme la traduction de la volonté du peuple afghan de dessiner un avenir pacifique. | News-Commentary | · انتخابات حرة نزيهة يُنظَر إليها على نطاق واسع باعتبارها تعبر عن إرادة الشعب الأفغاني لرسم مستقبل سلمي. |
C'est pourquoi l'UIP a consacré beaucoup de temps à définir des critères à cet égard, ce qui a débouché sur la Déclaration de 1994 sur les critères pour des élections libres et équitables. | UN | ولذلك، كرس الاتحاد البرلماني الدولي جزءاً كبيراً من وقته للعمل على معايير الانتخابات، الذي توج في عام 1994 بالإعلان المتعلق بمعايير الانتخابات الحرة والنزيهة. |
Nous continuons d'organiser des élections libres et équitables à tous les niveaux de représentation populaire. | UN | ونواصل إجراء انتخابات حرة ونزيهة على كافة أصعدة التمثيل الشعبي. |
La première étape, pour garantir des élections libres et équitables, serait de créer une commission électorale indépendante aux fins de surveiller le processus. | UN | والخطوة الأولى لضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة تتمثل في إنشاء لجنة انتخابات مستقلة للإشراف على العملية. |
Se félicitant que le Gouvernement intérimaire ait très tôt recours à des élections libres et équitables pour parvenir à restaurer la démocratie constitutionnelle, | UN | وإذ ترحب بقيام الحكومة المؤقتة في وقت مبكر بإجراء انتخابات حرة ونزيهة تستهدف إعادة الديمقراطية الدستورية، |
La même Constitution stipule que des élections libres et équitables sont organisées dans la plus grande transparence et la sécurité pour tous les intervenants. | UN | وينص الدستور على إجراء انتخابات حرة ونزيهة مع أقصى درجة من الشفافية والأمن لجميع المشاركين. |
des élections libres et équitables se sont tenues en Afghanistan, au Burundi et au Libéria. Les préparatifs en vue des élections au Congo et en Haïti ont débuté. | UN | وجرت انتخابات حرة ونزيهة في أفغانستان وبوروندي وليبريا كما بدأت التحضيرات لإجراء الانتخابات في الكونغو وهايتي. |
En 2002, nous avons mis Castro au défi d'autoriser des élections libres et équitables à l'Assemblée nationale. | UN | ففي عام 2002، طالبنا كاسترو بأن يسمح بإجراء انتخابات حرة ونزيهة للجمعية الوطنية. |
Le Rapporteur spécial invite les gouvernements à étudier sérieusement la possibilité de mettre en place les garanties nécessaires pour assurer des élections libres et équitables. | UN | ويرغب المقرر الخاص في تشجيع الحكومات على أن تنظر بجدية في إمكانية وضع الضمانات اللازمة لكفالة إجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Pour organiser des élections libres et équitables, les lois suivantes semblent nécessaires. | UN | ومن أجل إجراء انتخابات حرة ونزيهة يبدو من المهم وضع القوانين التالية: |
des élections libres et équitables aboutiront aussi à la levée des sanctions. Restauration de la paix | UN | والنجاح في إجراء انتخابات حرة ونزيهة سيؤدي أيضا إلى رفع الجزاءات. |
des élections libres et équitables aboutiront aussi à la levée des sanctions. Restauration de la paix | UN | والنجاح في إجراء انتخابات حرة ونزيهة سيؤدي أيضا إلى رفع الجزاءات. |
Il tient des élections libres et équitables, dispose d'institutions politiques stables, d'autorités légitimes, d'un gouvernement opérationnel et d'un système de justice indépendant. | UN | وأجرى انتخابات حرة ونزيهة ولديه مؤسسات سياسية مستقرة وسلطات تتمتع بالشرعية وحكومة تؤدي أعمالها وجهاز قضائي مستقل. |
Dans les circonstances actuelles, le Rapporteur spécial craint que des élections libres et équitables ne puissent avoir lieu au Kosovo. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء إمكانية إجراء انتخابات حرة وعادلة في جميع أنحاء كوسوفو في ظل الظروف الحالية. |
Le Conseil se félicite de voir que la guerre a cédé la place à l'ordre démocratique en Sierra Leone, en Guinée-Bissau et au Libéria, et que des efforts sont actuellement déployés en vue d'appliquer des mesures devant déboucher sur des élections libres et équitables en Côte d'Ivoire. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بالتحول من الحرب إلى الحكم الديمقراطي في سيراليون، وغينيا - بيساو، وليبريا، وبالجهود الراهنة الرامية إلى تنفيذ تدابير تؤدي إلى إجراء انتخابات حرة وعادلة في كوت ديفوار. |
9. Au cours de sa visite, Mary Robinson a pris la parole devant l'Assemblée nationale, soulignant entre autres l'importance revêtue par des élections libres et équitables. | UN | 9- وألقت السيدة ماري روبنسون، خلال زيارتها، كلمة أمام الجمعية الوطنية تناولت فيها، في جملة أمور، أهمية إجراء انتخابات حرة وعادلة. |
Deux groupes locaux, l'Alliance populaire pour des élections libres et équitables (PAFFEL) et le Mouvement pour des élections libres et équitables (MFFE), ont aussi suivi les élections. | UN | كما راقبت الانتخابات مجموعتان محليتان؛ التحالف الشعبي من أجل انتخابات حرة نزيهة والحركة من أجل انتخابات حرة نزيهة. |
Bien que des élections libres et équitables constituent un élément vital du droit à la participation, elles ne suffisent pas à assurer aux pauvres le droit de participer aux décisions critiques qui les touchent. | UN | ولئن كانت الانتخابات الحرة والنزيهة تشكل عنصرا بالغ الأهمية من عناصر الحق في المشاركة، فإنها لا تكفي لكفالة تمتع الأشخاص الذين يعيشون في فقر بحق المشاركة في اتخاذ القرارات الرئيسية التي تؤثر في حياتهم. |
Elle aura notamment pour tâche de négocier un cessez-le-feu immédiat et durable, de créer et de contrôler une force de sécurité nationale, de recueillir les armes lourdes et de constituer un gouvernement de transition acceptable de manière à établir les conditions nécessaires pour des élections libres et équitables dans l'ensemble du pays. | UN | إن مهمته ستتضمن التفاوض بشأن وقف فوري ودائم ﻹطلاق النار، وإنشاء قوة أمن وطنية واﻹشراف عليها، وتجميع اﻷسلحة الثقيلة، وتشكيل حكومة انتقالية مقبولة لتهيئة الظروف ﻹجراء انتخابات حرة عادلة في أنحاء البلاد. |
En nous mettant d'accord sur un processus amorcé par un cessez-le-feu et qui doit aboutir au désarmement, à la démobilisation et finalement à des élections libres et équitables, les Libériens ont finalement décidé de la façon dont il sera possible d'accéder au pouvoir dans notre pays. | UN | ونحن الليبريين، باتفاقنا على عملية تبدأ بوقف إطلاق النار وتؤدي الى نزع السلاح والتسريح وبعد ذلك انتخابات حرة ومنصفة قد قررنا أخيرا، جميعا، الكيفية التي يتم بها اعتلاء السلطة في بلادنا. |