"des élections municipales de" - Traduction Français en Arabe

    • الانتخابات البلدية لعام
        
    • الانتخابات البلدية في
        
    • الانتخابات البلدية لسنة
        
    • انتخابات البلديات
        
    • الانتخابات البلدية التي أجريت في
        
    • الانتخابات البلدية التي جرت
        
    Le seuil de 40 % de représentation féminine a également été atteint pour la première fois lors des élections municipales de 2010. UN وفي الانتخابات البلدية لعام 2010، بلغت المرأة أيضاً عتبة 40 في المائة للمرة الأولى.
    Lors des élections municipales de 2000, les femmes représentaient 38,2 % des candidats et 34,4 % des représentants élus. UN وفي الانتخابات البلدية لعام 2000 بلغت نسبة نصيب المرأة 38.2 في المائة من المرشحين و 34.4 في المائة من النواب المنتخبين.
    À ce moment-là, la composition ethnique de la police de Republika Srpska sera le reflet des résultats des élections municipales de 1997. UN وعندئذ يصبح التكوين اﻹثني لقوة شرطة جمهورية صربسكا متفقا مع نتائج الانتخابات البلدية لعام ١٩٩٧.
    Ces nouvelles dispositions ont été appliquées pour la première fois lors des élections municipales de mars 2001. UN وطبقت هذه الأحكام الجديدة لأول مرة في الانتخابات البلدية في آذار/مارس 2001.
    hommes À l'échelon local, lors des élections municipales de 1999 250 femmes de plus que lors des élections précédentes ont été élues maires, soit une augmentation de 47,26 %. UN وفيما يتصل بالمجال المحلي، في الانتخابات البلدية لسنة 1999 جرى انتخاب 250 رئيسة بلدية أكثر من الانتخابات السابقة، مما يمثل زيادة نسبتها 47.26 في المائة.
    Le pourcentage de femmes élues a été de 34,4 % lors des élections municipales de 2000. UN وفي انتخابات البلديات لعام 2000 كانت النسبة المئوية لمن جرى انتخابهن 34.4 في المائة.
    Les résultats des élections municipales de 1997 ont été respectés, à quelques exceptions près. UN ونفذت نتائج الانتخابات البلدية التي أجريت في عام ١٩٩٧ فيما عدا استثناءات قليلة.
    :: Le plaidoyer auprès des responsables politiques pour un meilleur positionnement des femmes sur les listes électorales dans les 13 régions lors des élections municipales de 2005. UN :: دعوة المسؤولين السياسيين إلى توفير وضع أفضل للمرأة على القوائم الانتخابية في المناطق الـ 13 في الانتخابات البلدية التي جرت في عام 2005.
    Les femmes dans la vie politique et publique, à l'issue des élections municipales de 1998 et des élections nationales de 1999; UN - المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة بعد الانتخابات البلدية لعام 1998 والانتخابات الوطنية لعام 1999؛
    62. En même temps qu'elle prépare les élections de 1998, la Commission continue de suivre l'application des résultats des élections municipales de 1997. UN ٦٢ - وباﻹضافة إلى التحضيرات لانتخابات سنة ١٩٩٨ ما يزال يجري رصد تنفيذ نتائج الانتخابات البلدية لعام ١٩٩٧.
    La seule occasion où elles ont pu voter était à l'occasion des élections municipales de 1976, ces élections ayant été interdites par la suite14. UN والمناسبة الوحيدة التي استطاعت فيها المرأة أن تدلي بصوتها كانت في الانتخابات البلدية لعام ١٩٧٦؛ وقد حظرت الانتخابات البلدية بعد ذلك)١٤(.
    Les 131 conseils municipaux créés à l'issue des élections municipales de 2010 sont en place et gèrent les municipalités; les institutions civiques et religieuses fonctionnent UN تحقيق التشغيل الكامل وتولي الشؤون البلدية من قبل جميع المجالس البلدية وعددها 131 مجلسا موجودة في منطقة عمليات البعثة ومشكّلة بالكامل وفق نتائج الانتخابات البلدية لعام 2010؛ المؤسسات المدنية والدينية بصدد العمل
    Partis politiques représentés lors des élections municipales de 2012 Nº Parti UN الأحزاب السياسية في الانتخابات البلدية لعام 2012()
    Il convient de rappeler qu'en 1989 le pourcentage des non-inscrits était de 11 %, taux demeuré inchangé jusqu'aux élections présidentielles de 1993, avant d'augmenter progressivement à partir des élections municipales de 1996, pour s'établir, en 2008, à 32 %. UN وينبغي الإشارة إلى أن نسبة المسجلين في عام 1989 بلغت 11 في المائة، واستمرت تلك النسبة إلى حين إجراء الانتخابات الرئاسية في عام 1993. وبدءاً من الانتخابات البلدية لعام 1996، تزايدت هذه النسبة تدريجياً حتى وصلت في عام 2008 إلى 32 في المائة من مجموع السكان الذين يتمتعون بحق الاقتراع.
    Mme Ferrer Gómez (Cuba) souligne qu'à la suite des élections municipales de 2005, le pourcentage de femmes déléguées dans les conseils municipaux est passé de 23,37 % à 28,19 %. UN 12 - السيدة فيرير غوميز (كوبا): أشارت إلى أنه، عقب الانتخابات البلدية لعام 2005، زادت نسبة المندوبات النساء لدى الجمعيات البلدية من 23.37 في المائة إلى 28.19 في المائة.
    Les amendements à la loi électorale de Bosnie-Herzégovine ont été adoptés en mai, permettant à tous ceux qui résidaient à Srebrenica en 1991 de pouvoir voter pour cette municipalité (même s'ils ont le statut de personne déplacée), uniquement au titre des élections municipales de 2008. UN وقد اعتُمدت في ذلك الشهر تعديلات لقانون الانتخاب في البوسنة والهرسك يتاح بمقتضاها لكل من كان يقيم في سريبرنيتسا في عام 1991 خيار التصويت في تلك البلدية (بغض النظر عن مركزه كمشرّد) في الانتخابات البلدية لعام 2008 فقط.
    Si le Conseil permanent de l'OSCE a finalement adopté, le 11 avril, le budget de base, pour l'année 2002, de la composante chargée du renforcement des institutions, on ne peut que constater avec préoccupation qu'à ce jour le budget des élections municipales de 2002 n'a pas encore été approuvé. UN وبينما أقر المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون أخيرا، في 11 نيسان/أبريل، الميزانية الأساسية لعنصر بناء المؤسسات للسنة التقويمية 2002، فإن من دواعي القلق عدم إقرار ميزانية الانتخابات البلدية لعام 2002 حتى الآن.
    Certaines autres mesures ont été prises par le Gouvernement paraguayen pour lutter contre la sous-représentation des femmes, par exemple le lancement d'une campagne pour que les femmes en âge de voter s'inscrivent à l'état civil national, puisque lors des élections municipales de 1996, le pourcentage des femmes était très inférieur à celui des hommes. UN 71 - وقد اعتمدت حكومة باراغواي تدابير أخرى لمعالجة التمثيل الناقص للمرأة، ومنها حملة لحث النساء من السكان اللاتي هن في سنّ الانتخاب على قيد أسمائهن في السجل المدني الوطني، حيث إن نسبتهن في الانتخابات البلدية لعام 1996 كانت تقل بشكل ملحوظ عن نسبة الرجال.
    Ainsi, lors des élections municipales de 2001, l'occasion a été perdue d'appuyer une candidate se présentant au poste d'Intendante d'Asunción ainsi que des candidates se présentant à des postes de conseillers dans tout le pays. UN ومن ذلك أنه في الانتخابات البلدية في عام 2001، ضاعت فرصة مساندة مرشحة لمنصب مسؤول إداري في أسونسيون، ومرشحات لعضوية مجالس بلدية في البلد بأسره.
    La situation politique a été marquée essentiellement par la poursuite du contentieux électoral issu des élections municipales de juillet 2007 devant la Cour suprême. UN 39 - واتسمت الحالة السياسية أساساً استئناف الدعوى القضائية الانتخابية التي أسفرت عنها الانتخابات البلدية في تموز/يوليه 2007 أمام المحكمة العليا.
    T.10 Résultats des élections municipales de 2002 : Les résultats obtenus aux élections municipales de 2002 ont été les suivants : UN ر-10 نتائج الانتخابات البلدية لسنة 2002: كانت نتائج الانتخابات البلدية لسنة 2002 كما يلي: المنصب
    En revanche, lors des élections municipales de 2000, les femmes ont vu leur présence réduite à la tête des mairies par rapport aux élections de 1996. UN 77 - وفي المقابل، انخفضت مشاركة المرأة على مستوى الرئاسة العليا لمناصب البلدية في الانتخابات البلدية لسنة 2000 بالمقارنة بانتخابات سنة 1996.
    Ce parti, qui souhaite une indépendance immédiate, a brigué les suffrages pour la première fois lors des élections municipales de mars 2008. UN وشارك هذا الحزب الساعي إلى الاستقلال الفوري في الانتخابات لأول مرة في انتخابات البلديات في آذار/مارس 2008.
    Ces nouvelles dispositions ont été appliquées pour la première fois lors des élections municipales de mars 2001. UN طبقت هذه الأحكام الجديدة لأول مرة في الانتخابات البلدية التي أجريت في آذار/ مارس 2001.
    Toutefois, l'évolution depuis 1990, notamment en ce qui concerne la représentation des femmes au Parlement, dans les conseils municipaux et les tribunaux, porte à l'optimisme et montre que la promotion active des femmes les dernières années, en particulier à l'approche des élections municipales de 2003 et des élection parlementaires de 2005, a porté fruit. UN بيد أن ما حدث من تطورات منذ سنة 1998 يدعو إلى التفاؤل، وخاصة، فيما يتصل بتمثيل المرأة في البرلمان، والمجالس البلدية والمحاكم، ويشير إلى أن نشاط النهوض بالمرأة في السنوات الأخيرة، وخاصة في الفترة التي سبقت الانتخابات البلدية التي جرت في 2003 والانتخابات البرلمانية في 2005، كان مثمرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus