"des élections provinciales" - Traduction Français en Arabe

    • انتخابات المقاطعات
        
    • انتخابات المحافظات
        
    • الانتخابات الإقليمية
        
    Chiffre inférieur aux prévisions en raison du report des élections provinciales UN يعزى انخفاض الناتج إلى إرجاء انتخابات المقاطعات
    Il convient d'arrêter la date des élections provinciales. UN وقال إنه ينبغي تمديد تاريخ انتخابات المقاطعات.
    L'importance des élections provinciales à venir était un élément qui avait été déterminant pour décider que la mission s'intéresserait en particulier aux questions électorales. UN ومثلت أهمية انتخابات المقاطعات المقبلة عاملا رئيسيا في تحديد تركيز البعثة على المسائل الانتخابية.
    On craignait d'ailleurs que des groupes hostiles n'y lancent une attaque directe dans le but de nuire au bon déroulement des élections provinciales. UN وكان من المعتقد أن الجماعات المعادية في الفلوجة هي التي ستشن، على الأرجح، هجوما مباشرا ضد عملية انتخابات المحافظات.
    Au cours de la période considérée, la Mission a également aidé les autorités congolaises à organiser des élections provinciales et locales crédibles, rapides, transparentes et pleinement conformes aux droits de l'homme. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت البعثة أيضا الدعم للسلطات الكونغولية لكفالة إجراء الانتخابات الإقليمية والمحلية بمصداقية وشفافية وفي الوقت المناسب مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    Selon la feuille de route, les élections locales et municipales devraient se tenir fin 2014 et début 2015, et être suivies des élections provinciales et des élections présidentielle et législatives nationales en 2015 et 2016. UN وتقترح خريطة الطريق إجراء انتخابات محلية وبلدية في نهاية عام 2014 وبداية عام 2015 تعقبها انتخابات المقاطعات والانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعة الوطنية في عامي 2015 و 2016.
    Par ailleurs, il faudra que les membres de l'Assemblée nationale participent pleinement aux institutions parlementaires du pays aux côtés de leurs homologues du Sénat, dont les nouveaux membres seront élus sur la base des résultats des élections provinciales. UN كما سيكون من المهم أن يشارك أعضاء الجمعية الوطنية بشكل كامل في المؤسسات البرلمانية في البلاد، إلى جانب مجلس الشيوخ، الذي سينتخب أعضاء جدد فيه على أساس انتخابات المقاطعات.
    Dépenses inférieures aux prévisions en raison du report des élections provinciales qui devaient initialement se tenir en mars 2012, d'où des frais d'appui logistique aux élections moins importants que prévu UN انخفاض الاحتياجات اللازمة لتغطية تكلفة الدعم اللوجستي لأغراض الانتخابات نظراً لتأجيل انتخابات المقاطعات التي كان مقرراً إجراؤها في آذار/مارس 2012.
    À l'approche des élections provinciales et nationales, la stabilité politique et la sécurité sont au premier plan des préoccupations. UN 68 - وأضاف أنه مع اقتراب موعد انتخابات المقاطعات والانتخابات الوطنية، تشكل مسألتا الاستقرار السياسي والأمن مصدر قلق بالغ.
    À l'approche des élections provinciales et nationales, la stabilité politique et la sécurité sont au premier plan des préoccupations. UN 68 - وأضاف أنه مع اقتراب موعد انتخابات المقاطعات والانتخابات الوطنية، تشكل مسألتا الاستقرار السياسي والأمن مصدر قلق بالغ.
    Selon le plan révisé, des équipes d'enregistrement seront déployées dans les huit centres régionaux de l'Afghanistan, mais au départ, l'enregistrement des électeurs se fera principalement dans les localités où des élections provinciales pour la Loya Jirga constitutionnelle seront tenues dans des conditions rigoureuses de sécurité. UN ووفقا للخطة المعدلة، ستنتشر أفرقة التسجيل في كل من المراكز الإقليمية الثمانية في أفغانستان، رغم أن تسجيل الناخبين سيجري في معظمه بداية في المواقع التي تجري فيها حاليا انتخابات المقاطعات للويا جيرغا التأسيسي في ظل إجراءات أمنية مشددة.
    r) Ont pris note des efforts déployés par Roch Wamytan et le Front de libération nationale kanak et socialiste, qui ont soumis l'idée de la première mission de visite dans le territoire avant la tenue des élections provinciales de 2014; UN (ص) أشاروا إلى الجهود التي تبذلها روك واميتان وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني واقتراحهما فكرة إيفاد أول بعثة زائرة إلى الإقليم قبل انتخابات المقاطعات في عام 2014؛
    Le 6 juin, la Commission électorale a publié un calendrier prévoyant la tenue des élections provinciales au premier semestre de 2013, à commencer par des élections directes pour les assemblées provinciales le 25 février 2013. UN 5 - وفي 6 حزيران/يونيه، أصدرت اللجنة الانتخابية المستقلة جدولا زمنيا يشير إلى أن انتخابات المقاطعات ستجرى في النصف الأول من عام 2013، بدءا بالانتخابات المباشرة لمجالس المقاطعات في 25 شباط/فبراير 2013.
    :: Assistance à la CENI pour la planification et la gestion des élections provinciales, sénatoriales et locales pour l'élection des gouverneurs, avec 104 réunions des groupes de travail intégrés aux fins de fabriquer et de livrer du matériel de vote à 64 000 bureaux de vote, et de recruter, former, déployer et rémunérer le personnel de ces bureaux UN :: تقديم المساعدة إلى اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في تخطيط وإدارة انتخابات المقاطعات وانتخابات مجلس الشيوخ، وحكام المقاطعات والانتخابات المحلية من خلال عقد 104 اجتماعات للأفرقة العاملة المتكاملة من أجل إصدار أوراق الاقتراع وتوزيعها في 000 64 مركز اقتراع، وتعيين موظفي مراكز الاقتراع وتدريبهم ونشرهم ودفع أجورهم.
    La promulgation de la loi organique révisée relative à la Commission électorale nationale indépendante le 19 avril 2013 et la création de la Commission en juin 2013 représentent des avancées critiques vers la relance du processus électoral et la reprise éventuelle de contacts avec la Commission pour la préparation et l'organisation des élections provinciales et locales. UN ويمثل صدور القانون الأساسي المنقح المتعلق باللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات، في 19 نيسان/أبريل 2013، وإنشاء اللجنة في حزيران/يونيه 2013، خطوتين حاسمتين صوب إحياء العملية الانتخابية واحتمال استئناف التعاون مع اللجنة لإعداد وتنظيم انتخابات المقاطعات والانتخابات المحلية.
    L'organisation rapide des élections provinciales prévues initialement pour mars 2012, puis des élections locales attendues depuis 2007, contribuera puissamment à asseoir la démocratie au terme du cycle électoral actuel. UN 36 - ويعد إجراء انتخابات المقاطعات التي كان من المقرر إجراؤها في آذار/مارس في الموعد المحدد، تليها الانتخابات المحلية المقررة منذ عام 2007، من العوامل الرئيسية في تعزيز العملية الديمقراطية باختتام الدورة الانتخابية الحالية.
    L'approche des élections provinciales en mai 2009 provoque de nouvelles tensions au sein du FLNKS, le résultat de ces élections étant fortement susceptible de modifier les rapports de forces entre les partis indépendantistes. UN ويثير اقتراب انتخابات المقاطعات في أيار/ مايو 2009 توترات جديدة في صفوف جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني، وثمة احتمال كبير لأن تفضي نتائج هذه الانتخابات إلى تغيير علاقات القوى فيما بين الأحزاب المؤيدة للاستقلال.
    Le déroulement pacifique des élections provinciales et des élections du Gouvernement régional du Kurdistan plus tôt en 2009 est la preuve de cette réalisation remarquable. UN وتؤكد انتخابات المحافظات وانتخابات حكومة إقليم كردستان التي جرت بطريقة سلمية في عام 2009 على هذا الانجاز الباهر.
    Ces événements surviennent à un moment très délicat, alors que les tensions politiques liées aux problèmes non réglés concernant la représentation des minorités lors des élections provinciales et les différends frontaliers internes se sont exacerbées. UN وتأتي هذه التطورات في وقت بالغ الحساسية، وعلى خلفية توترات سياسية محتدمة تخص المسائل العالقة بشأن تمثيل الأقليات في انتخابات المحافظات والحدود الداخلية المتنازع عليها.
    Ces questions continueront de figurer au premier plan dans les semaines et les mois à venir tandis que l'Iraq s'approche de la date des élections provinciales au début de 2009. UN وستظل هذه القضايا تحتل مكانة بارزة في الأسابيع والأشهر القادمة مع تقدم العراق صوب إجراء انتخابات المحافظات في مطلع عام 2009.
    Plusieurs partenaires ont plaidé pour une meilleure transparence du décompte des voix lors des législatives ainsi que des élections provinciales et locales prochaines. UN وأكد عدد من الشركاء على أهمية تعزيز الشفافية في عملية فرز الأصوات في الانتخابات التشريعية وكذلك الانتخابات الإقليمية والمحلية القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus