"des émissions à" - Traduction Français en Arabe

    • الانبعاثات على
        
    • الانبعاثات الذي يجب
        
    • للانبعاثات الناتجة عن
        
    • في الانبعاثات في
        
    • الانبعاثات الذي يتعين أن
        
    • الانبعاثات في الأجلين
        
    iv) Adoptent des politiques et des mesures en vue de la réalisation d'engagements chiffrés de réduction des émissions à l'échelle de l'économie; et UN `4` تعتمد سياسات وتدابير سعياً لقطع التزامات مقدرة كمياً بخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد كله؛
    Objectifs chiffrés de réduction des émissions à l'échelle de l'économie nationale au-delà de 2012, compte tenu des engagements pris au titre du Protocole de Kyoto; UN تحديد أهداف محددة كمياً لتخفيض الانبعاثات على صعيد الاقتصاد بعد عام 2012، تأخذ في الحسبان الالتزامات المتعهد بها بموجب بروتوكول كيوتو؛
    Les résultats seraient ensuite extrapolés pour donner un aperçu du coût total des différents scénarios de réduction des émissions à l'échelle mondiale. UN ويمكن استقراء النتائج لتقديم لمحة عن التكاليف الإجمالية لكل سيناريو من السيناريوهات المختلفة لخفض الانبعاثات على نطاق عالمي.
    a) Examen de l'ampleur des réductions des émissions à réaliser par les Parties visées à l'annexe I, considérées globalement; UN (أ) النظر في جدول خفض الانبعاثات الذي يجب أن تحققه الأطراف المدرجة في المرفق الأول إجمالاً؛
    On ne possède aucune information quantitative sur l'ampleur relative des émissions à ces stades et on ignore dans quelle mesure il serait possible de les réduire grâce à l'application des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales (BAT/BEP). UN ولم يتم التعرف على معلومات كَمية عن الحجم النسبي للانبعاثات الناتجة عن هاتين المرحلتين، والقدر الذي يمكن به تخفيضهما عن طريق الامتثال لأفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية.
    sont, dans le cas des pays en développement parties qui, de par leur situation, ont une responsabilité plus grande ou des capacités plus importantes, définies et soumises en tant que stratégies visant une réduction nette des émissions à l'horizon 2050, compatible avec le niveau d'ambition nécessaire pour contribuer à la réalisation de l'objectif ultime de la Convention. UN تُصاغ وتُقدَّم بالنسبة إلى البلدان الأطراف النامية التي تُظهر ظروفها الوطنية قدراً أكبر من المسؤولية أو القدرات، وذلك بوصفها استراتيجيات منخفضة الانبعاثات لإجراء تخفيضات صافية في الانبعاثات في الأجل الطويل بحلول عام 2050، بما يتوافق مع مستويات الطموح اللازمة للإسهام في بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية.
    Les résultats feront l'objet d'extrapolations pour donner un aperçu du coût total des différents scénarios de réduction des émissions à l'échelle mondiale. UN وسيتم عندئذ استقراء النتائج الواردة من البلدان المختارة لإعطاء لمحة عامة عن التكاليف الكلية لمختلف سيناريوهات تخفيض الانبعاثات على الصعيد العالمي.
    Les résultats seraient ensuite extrapolés pour donner un aperçu du coût total des différents scénarios de réduction des émissions à l'échelle mondiale. UN ويمكن استقراء النتائج لتقديم لمحة عن التكاليف الإجمالية لكل سيناريو من السيناريوهات المختلفة لخفض الانبعاثات على نطاق عالمي.
    56. Plusieurs participants ont considéré que la mise en œuvre d'activités destinées à réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts au niveau national prendrait aussi en compte le déplacement des émissions à l'intérieur du pays. UN 56- ورأى عدد من المشاركين أن تنفيذ الأنشطة المتعلقة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها على الصعيد الوطني ستعالج أيضاً انتقال الانبعاثات على الصعيد الوطني.
    11. À sa prochaine session suivant l'adoption du présent Protocole, la Conférence des Parties adoptera des moyens appropriés pour établir un niveau de référence international et des systèmes internationaux de surveillance pour suivre le déplacement des émissions à l'échelle internationale. UN 11- يعتمد مؤتمر الأطراف، في دورته المقبلة التالية لاعتماد هذا البروتوكول، وسائل مناسبة لتحديد مستوى مرجعي دولي وإنشاء نظم رصد دولية لمعالجة مسألة انتقال الانبعاثات على الصعيد الدولي.
    a) Incidences des démarches nationales, notamment établissement de niveaux de référence et d'estimations, élaboration de rapports et déplacement des émissions à l'intérieur du pays si besoin est, en tenant compte des conditions propres à chaque pays; UN (أ) انعكاسات النُهُج الوطنية، بما في ذلك المستويات المرجعية، والتقديرات، والإبلاغ، وانتقال الانبعاثات على الصعيد الوطني بحسب الاقتضاء، مع مراعاة الظروف الوطنية؛
    b) Incidences des démarches infranationales, notamment établissement de niveaux de référence et d'estimations, élaboration de rapports, déplacement des émissions à l'intérieur du pays, en tenant compte des conditions propres à chaque pays; UN (ب) انعكاسات النهج دون الوطنية، بما في ذلك المستويات المرجعية والتقديرات، والإبلاغ، وانتقال الانبعاثات على الصعيد دون الوطني، مع مراعاة الظروف الوطنية؛
    56. Dans la plupart des cas, les Parties ont mentionné les nouvelles technologies dans le cadre de leurs efforts de recherche et développement, ou à l'occasion de l'exposé de leurs politiques et mesures, sans aucun rapport avec l'impact de ces technologies sur l'atténuation des GES ou leur incidence sur le volume des émissions à court et à moyen terme. UN 56- وفي أغلب الحالات، أشير إلى التكنولوجيات الجديدة في سياق مجهود الأطراف في مجال البحث والتطوير، أو عند النظر في السياسات والتدابير، دون الإشارة إلى أثرها على التخفيف من غازات الدفيئة وتأثيرها على مستويات الانبعاثات على المدى القصير والمتوسط.
    251. Tout porte à croire que de nombreuses Parties visées à l'annexe I liées par les engagements du Protocole de Kyoto, ou qui ont l'intention de le devenir, sont en passe de concevoir et d'appliquer des politiques et mesures en matière de changements climatiques ainsi que des stratégies intégrées susceptibles d'autoriser des réductions sensibles des émissions à moyen terme. UN 251- وهناك دلائل على أن أطرافا كثيرة مدرجة في المرفق الأول وملتزمة ببروتوكول كيوتو، أو تزمع ذلك، في سبيلها إلى تصميم وتنفيذ سياسات وتدابير تتعلق بتغير المناخ واستراتيجيات متكاملة بوسعها تحقيق تخفيضات هائلة في الانبعاثات على المدى المتوسط.
    9. Reconnaît l'intérêt des renseignements ex ante et la nécessité d'élaborer des méthodes rigoureuses, fiables et transparentes de manière systématique pour mesurer les progrès vers la réalisation des objectifs de réduction des émissions à l'échelle de l'économie, en s'appuyant sur les processus, les pratiques et les données d'expérience existants; UN 9- يقر بقيمة المعلومات التي قُدمت من قبل، وبضرورة وضع نهُج صارمة ومتينة وشفافة لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد، بالاستناد إلى العمليات والممارسات والتجارب القائمة؛
    Le Président espère qu'un ordre du jour simplifié permettra, en 2010, d'intégrer les travaux du groupe sur d'autres questions dans les discussions sur l'ampleur des réductions des émissions à réaliser par les Parties visées à l'annexe I, individuellement ou conjointement. UN ويتوقع الرئيس أن يؤدي وجود جدول أعمال مبسط في عام 2010 إلى إدماج عمل الفريق بخصوص القضايا الأخرى في المناقشات بشأن جدول خفض الانبعاثات الذي يجب أن تحققه الأطراف المدرجة في المرفق الأول ككل وبشكل فردي.
    a) Ampleur des réductions des émissions à réaliser par les Parties visées à l'annexe I considérées globalement, ainsi que de la part des Parties visées à l'annexe I dans le volume total de ces émissions; UN (أ) جدول خفض الانبعاثات الذي يجب أن تحققه الأطراف المدرجة في المرفق الأول ككل وإسهام هذه الأطراف في هذا الجدول.
    On ne possède aucune information quantitative sur l'ampleur relative des émissions à ces stades et on ignore dans quelle mesure il serait possible de les réduire grâce à l'application des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales (BAT/BEP). UN ولم يتم التعرف على معلومات كَمية عن الحجم النسبي للانبعاثات الناتجة عن هاتين المرحلتين، والقدر الذي يمكن به تخفيضهما عن طريق الامتثال لأفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية.
    sont, dans le cas des pays en développement parties qui, de par leur situation, ont une responsabilité plus grande ou des capacités plus importantes, définies et soumises en tant que stratégies visant une réduction nette des émissions à l'horizon 2050, compatible avec le niveau d'ambition nécessaire pour contribuer à la réalisation de l'objectif ultime de la Convention. UN تُصاغ وتُقدَّم بالنسبة إلى البلدان الأطراف النامية التي تُظهر ظروفها الوطنية قدراً أكبر من المسؤولية أو القدرات، وذلك بوصفها استراتيجيات منخفضة الانبعاثات لإجراء تخفيضات صافية في الانبعاثات في الأجل الطويل بحلول عام 2050، بما يتوافق مع مستويات الطموح اللازمة للإسهام في بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية.
    a) Ampleur des réductions des émissions à réaliser par les Parties visées à l'annexe I considérées globalement, et part des Parties visées à l'annexe I dans le volume total de ces émissions; UN (أ) حجم تخفيضات الانبعاثات الذي يتعين أن تحققه الأطراف المدرجة في المرفق الأول إجمالاً وإسهام هذه الأطراف في تحقيق هذا الحجم؛
    Si la négociation d'une deuxième période d'engagement peut être facilitée par l'examen des profils d'évolution des émissions à moyen et à long terme et des objectifs en la matière, il n'est pas indiqué de préciser ces profils et objectifs sous la forme d'engagements juridiquement contraignants. UN ومع أن التفاوض على فترة التزام ثانية يمكن أن يتعزز من خلال النظر في مسارات وأهداف الانبعاثات في الأجلين المتوسط والطويل، فإنه ليس من المناسب تحديد هذه المسارات والأهداف في شكل تعهدات ملزمة قانوناً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus