Le combustible fugitif provenant de l'exploitation du charbon est pris en considération. Cela représente environ 75 % du total des émissions de méthane. | UN | وانبعاث الوقود الهارب من تعدين الفحم مأخوذ بعين الاعتبار، اﻷمر الذي يعطي حوالي ٥٧ في المائة من إجمالي انبعاثات الميثان. |
23. Environ un tiers des émissions de méthane proviennent des déchets mis en décharge. | UN | ٣٢- ان قرابة ثلث انبعاثات الميثان في اليابان تولده مدافن النفايات. |
Projection et évaluation des émissions de méthane en l'an 2000 | UN | اسقاطات انبعاثات الميثان وتقييمها في السنة المالية ٠٠٠٢ |
Réduction des émissions de méthane provenant des déchets, par récupération et utilisation | UN | الحد من انبعاثات الميثان من النفايات من خلال الاسترداد والاستخدام |
Elle a également fait état de la nécessité d'entreprendre une étude complète sur la mesure et la surveillance des émissions de méthane provenant de l'exploitation, du transport et de la distribution dans son secteur du pétrole. | UN | وأشارت أيضاً إلى الحاجة إلى دراسة شاملة بشأن قيام ورصد انبعاثات الميثان من الاستغلال والنقل والتوزيع في قطاعها النفطي. |
Les responsables gouvernementaux reconnaissent que les niveaux des émissions de méthane dans l'exploitation industrielle du gaz naturel sont loin d'être établi avec certitude. | UN | ويعترف المسؤولون الحكوميون بأن مستويات انبعاثات الميثان من صناعة الغاز الطبيعي غامضة إلى حد كبير. |
Elle montre également qu'elle compte arriver à une réduction de 8 % des émissions de méthane (CH4) et stabiliser les émissions de certaines substances, dont au moins les hydrocarbures perfluorés. | UN | كما يدل على أننا نتوقع تحقيق تخفيض في انبعاثات الميثان بنسبة تصل الى ٨ في المائة مع تثبيت مستوى انبعاثات مركبات الهيدروكربون المشبﱠع بالفلور كحد أدنى. |
Mesures de limitation des émissions de méthane | UN | التدابير المتخذة للحد من انبعاثات الميثان |
- limitation des émissions de méthane (CH4) provenant du secteur des transports et de la distribution des hydrocarbures (CxHx) par l'amélioration des équipements de compression et des systèmes de détection des fuites et de réparation des conduites. | UN | ■ الحد من انبعاثات الميثان الناشئة عن النقل وتوزيع مركبات الهيدروكربون من خلال استخدام معدات ضغط محسنة ومعدات لكشف التسرب واصلاح اﻷنابيب. |
L'Uruguay, où la production de viande bovine est une activité économique importante, a identifié des mesures de réduction des émissions de méthane provenant du bétail qui, en même temps, augmenteraient le rendement du cheptel en viande de boucherie. | UN | وحددت أوروغواي، التي يشكل انتاج لحم البقر فيها نشاطا اقتصاديا هاما، تدابير تستهدف الحد من انبعاثات الميثان المتولدة عن تربية الماشية وتحسين انتاجية لحوم الأبقار التي توفرها ثروتها الحيوانية في الوقت ذاته. |
E. Réduction des émissions de méthane provenant de la production de riz | UN | هاء - خفض انبعاثات الميثان الناشئة عن إنتاج اﻷرز |
C. Réduction des émissions de méthane provenant des décharges | UN | جيم - خفض انبعاثات الميثان الناشئة عن مدافن القمامة |
Les ruminants à eux seuls ont produit environ 71 % de la quantité totale des émissions de méthane, qui s'élève à 2112 Gg. | UN | فالانبعاثات الناشئة عن الحيوانات المجترة نفسها قد شكلت نسبة تصل الى نحو ١٧ في المائة من مجموع انبعاثات الميثان البالغ ٢١١ ٢ جيغاغرام. |
En revanche, les estimations des émissions de méthane pour les années après 1990 sont plus sûres, car on connaît mieux les conditions de décharge. | UN | وتقديرات انبعاثات الميثان في السنوات اﻷقرب عهدا من عام ١٩٩٠ تتسم بقدر أقل من عدم التيقن بفضل تحسن المعرفة بأحوال مدافن القمامة. |
Les émissions dues à des fuites de combustible lors de la production, de la consommation et du transport du gaz naturel, ainsi que de l'extraction du charbon et du pétrole, ont représenté 72 % du volume total des émissions de méthane. | UN | ومَثﱠلت انبعاثات الوقود الهاربة المتأتية من إنتاج الغاز الطبيعي واستخدامه النهائي ونقله ومن تعدين مناجم الفحم واستخراج النفط ٢٧ في المائة من انبعاثات الميثان الكلية. |
Les Pays-Bas se sont également fixé des objectifs de réduction de 10 % des émissions de méthane (CH4) et de stabilisation des émissions d'oxyde nitreux (N2O) aux niveaux de 1990 d'ici à l'an 2000. | UN | كذلك حددت هولندا لنفسها هدفين يتمثلان في تخفيض انبعاثات الميثان بنسبة ٠١ في المائة وتثبيت انبعاثات اكسيد النيتزوز عند مستوياته في عام ٠٩٩١ بحلول عام ٠٠٠٢. |
S'agissant des émissions de méthane, les modifications apportées à la gestion des déchets, dont l'interdiction totale des mises à la décharge, devraient autoriser d'importantes réductions au prochain siècle. | UN | وفيما يخص انبعاثات الميثان يُتوقع أن تحقق تغيرات الممارسات فيما يخص النفايات بما في ذلك فرض حظر تام على مدافن القمامة تخفيضات كبيرة خلال القرن المقبل. |
La réduction des émissions de méthane du fumier permet d'atténuer le changement climatique, parce que le méthane est environ 26 fois plus fort en tant que gaz à effet de serre que le dioxyde de carbone. | UN | كما أن الحد من انبعاثات الميثان من السماد الطبيعي يساعد في التخفيف من أثر تغير المناخ، حيث أن الميثان أشد تأثيرا من ثاني أكسيد الكربون بحوالي 26 مرة كغاز من غازات الاحتباس الحراري. |
2. Production de biogaz sur l'exploitation : séquestration des émissions de méthane pour produire de l'énergie propre | UN | 2 - استخراج الغاز الحيوي في المزارع: استخلاص انبعاثات الميثان لإنتاج الطاقة النظيفة |
AM0013 Élimination des émissions de méthane résultant du traitement des eaux usées organiques − Version 3 AM0014 | UN | AM0013: تفادي انبعاثات الميثان من النفايات العضوية في معامل معالجة المياه المستعملة - الصيغة 3 |
viii) Limitation et/ou réduction des émissions de méthane grâce à la récupération et à l'utilisation dans le secteur de la gestion des déchets ainsi que dans la production, le transport et la distribution de l'énergie; | UN | `٨` الحد و/أو التخفيض من انبعاثات غاز الميثان من خلال الاسترجاع والاستخدام في إدارة النفايات، وأيضاً في انتاج ونقل وتوزيع الطاقة؛ |