"des émoluments" - Traduction Français en Arabe

    • مكافآت
        
    • المكافآت
        
    • الأتعاب
        
    • لأجور
        
    • للمكافآت
        
    Comme indiqué aux paragraphes 4 et 5 du rapport, les membres de la Cour perçoivent des émoluments sui generis. UN وعلى النحو المبين في الفقرتين ٤ و ٥ من هذا التقرير، تعتبر مكافآت أعضاء المحكمة خاصة بهم.
    Comme indiqué aux paragraphes 4 et 5 du rapport, les membres de la Cour perçoivent des émoluments sui generis. UN وعلى النحو المبين في الفقرتيـن ٤ و ٥ من هذا التقرير، تعتبر مكافآت أعضاء المحكمــة خاصة بهم.
    L'établissement des ensembles des émoluments pour le personnel recruté sur le plan local et le personnel recruté sur le plan international est fondé sur des principes définis par l'Assemblée générale. UN ويستند تحديد مجموعات مكافآت الموظفين المعينين محليا وأولئك المعينين دوليا إلى مبادئ وضعتها الجمعية العامة.
    22. M. Amor relève que le projet de rapport ne fait pas état de la question des émoluments des membres du Comité. UN 22- وأشار السيد عمر إلى أن مشروع التقرير لا يتطرق إلى قضية المكافآت التي يحصل عليها أعضاء اللجنة.
    Le crédit global demandé au présent chapitre correspond donc à la différence entre le montant brut et le montant net des émoluments. UN لذلك يطلب الفرق بين المكافآت الإجمالية والصافية كمبلغ شامل تحت هذا الباب.
    Le montant estimatif des émoluments a été calculé selon les dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et de la procédure d'ajustement des émoluments pour tenir compte de l'inflation. UN وتستند تقديرات الأتعاب إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وإجراءات تسوية الأتعاب لحساب التضخم.
    Le prochain examen d'ensemble des émoluments, pensions et autres éléments des conditions d'emploi des juges doit avoir lieu à la cinquante-sixième session de l'Assemblée. UN ومن المقرر أن يجري الاستعراض الشامل القادم لأجور ومعاشات وشروط خدمة القضاة الأخرى خلال الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة.
    Cependant, le gel des émoluments des membres de la Cour à 14 559 euros par mois entraînerait en fait une diminution de leur rémunération, puisque : UN غير أن تجميد مكافآت الأعضاء الحاليين للمحكمة عند مبلغ 559 14 يورو شهريا سيؤدي في الواقع إلى إنقاص أجورهم للأسباب التالية:
    Cependant, le gel des émoluments des membres de la Cour à 14 559 euros par mois entraînerait en fait une diminution de leur rémunération, puisque : UN غير أن تجميد مكافآت الأعضاء الحاليين عند مبلغ 559 14 يورو شهريا سيؤدي في الواقع إلى إنقاص أجورهم للأسباب التالية:
    Pour autant, il fait observer que toute modification des émoluments des juges de la Cour affecterait directement la rémunération des juges ad hoc qui reçoivent, pour chaque jour où ils exercent leurs fonctions, un trois cent soixante-cinquième du traitement annuel versé à la date considérée à un membre de la Cour, ainsi qu'il est mentionné au paragraphe 25 du rapport du Secrétaire général. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن إدخال أي تغيير في مكافآت قضاة المحكمة سيؤثر تأثيرا مباشرا على أجور القضاة الخاصين الذين يتقاضون أجرا عن كل يوم يزاولون فيه مهامهم، قدره جزء من ثلاثمائة وخمسة وستين جزءا من المرتب السنوي المقرر دفعه آنذاك لعضو المحكمة على النحو الوارد في الفقرة 25 من تقرير الأمين العام.
    Relèvement des émoluments des juges ad hoc UN الزيادة في مكافآت القضاة الخاصين
    L’article 35 du Pacte prévoit que les membres du Comité reçoivent, avec l’approbation de l’Assemblée générale des Nations Unies, des émoluments prélevés sur les ressources de l’Organisation des Nations Unies dans les conditions fixées par l’Assemblée générale, eu égard à l’importance des fonctions du Comité. UN وتنص المادة ٣٥ من العهد على أن يتقاضى أعضاء اللجنة، بموافقة الجمعية العامة مكافآت تقتطع من موارد اﻷمم المتحدة بالشروط التي تقررها الجمعية العامة، مع أخذ أهمية مسؤوليات اللجنة بعين الاعتبار.
    Conformément aux dispositions du paragraphe 8 de l’article 72 de la Convention, les membres du Comité recevront des émoluments prélevés sur les ressources de l’Organisation des Nations Unies, selon les modalités qui pourront être arrêtées par l’Assemblée générale. UN ووفقا للفقرة ٨ من المادة ٧٢ من الاتفاقية، يحصل أعضاء اللجنة على مكافآت من موارد اﻷمم المتحدة ووفقا للشروط واﻷحكام التي قد تقررها الجمعية العامة.
    Le montant des émoluments à verser aux juges non juristes est fixé par le Représentant spécial du Secrétaire général. UN المكافآت يحدد الممثل الخاص لﻷمين العام المكافآت التي تدفع إلى القضاة الذين هم من خارج سلك القضاء.
    Le crédit demandé au présent chapitre correspond à la différence entre le montant brut et le montant net des émoluments. UN ويُطلب الفرق بين المكافآت الإجمالية والصافية كمبلغ إجمالي تحت هذا الباب.
    Le crédit demandé au présent chapitre correspond à la différence entre le montant brut et le montant net des émoluments. UN ويُطلب الفرق بين المكافآت اﻹجمالية والصافية كمبلغ إجمالي تحت هذا الباب من أبواب النفقات.
    Le crédit demandé au présent chapitre correspond à la différence entre le montant brut et le montant net des émoluments. UN ويُطلب الفرق بين المكافآت اﻹجمالية والصافية كمبلغ إجمالي تحت هذا الباب من أبواب النفقات.
    Ils ont décidé que la question des émoluments ne serait pas abordée lors de la réunion avec les États parties et ne sont pas parvenus à un accord sur la question de savoir s'il fallait débattre avec les États parties de la nécessité d'imposer un nombre maximal de pages pour les rapports présentés conformément à l'article 40 du Pacte. UN وقرروا عدم التطرق إلى مسألة الأتعاب خلال الاجتماع المزمع عقده مع الدول الأطراف ولم يتوصلوا إلى اتفاق بشأن مسألة ما إذا كان يجب أن تناقش مع الدول الأطراف ضرورة تعيين حد أقصى من عدد الصفحات للتقارير المقدمة بموجب المادة 40 من العهد.
    La décision prise par l'Assemblée générale à propos des émoluments que perçoivent traditionnellement les membres de la CDI est incompatible avec le principe de l'équité et avec l'esprit de service dont font preuve les membres; elle peut gêner gravement les Rapporteurs spéciaux des pays en développement dans leurs travaux de recherche. UN 5 - وأضاف قائلا إن المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة بشأن الأتعاب التي تُدفع عادة إلى أعضاء لجنة القانون الدولي لا يتسق مع مبدأ الإنصاف وروح الخدمة التي يبديها الأعضاء، ويمكن أن يؤثر بشكل خطير على المقررين الخاصين أبناء الدول النامية فيما يتعلق بإنجاز أعمالهم البحثية الضرورية.
    La prochaine étude approfondie des émoluments, pensions et autres conditions d'emploi applicables aux juges doit être effectuée au cours de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée. UN وسيجري الاستعراض الشامل القادم لأجور القضاة ومعاشاتهم التقاعدية وشروط الخدمة الأخرى أثناء الدورة التاسعة والخمسين للجمعية.
    La révision la plus récente des émoluments des membres de la Cour a eu lieu à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale conformément aux dispositions énoncées au paragraphe 2 de la résolution 56/285 en date du 27 juin 2002. UN وجرت آخر مراجعة لأجور أعضاء محكمة العدل الدولية في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، وفقا للفقرة 2 من قرار الجمعية العامة 56/285 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2002.
    Une augmentation de 100 dollars a également été enregistrée au titre des frais de voyage du Greffier qui doit lui aussi se rendre au Siège pour participer à l'examen triennal des émoluments et des autres conditions d'emploi des membres de la Cour et assister aux sessions de l'Assemblée générale. UN وهناك زيادة أخرى بمبلغ ١٠٠ دولار تحت بند سفر مسجل قلم المحكمة الى المقر لمناقشات الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات للمكافآت وشروط الخدمة اﻷخرى ﻷعضاء المحكمة وحضور دورات الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus