"des équipes d'" - Traduction Français en Arabe

    • أفرقة خبراء
        
    • أفرقة من
        
    • أفرقة الخدمات
        
    • أفرقة الخدمة
        
    • فرق من
        
    • لأفرقة الخدمات
        
    • أفرقة الاستعراض المكونة من
        
    • أفرقة ﻹجراءات اﻹنجاز
        
    • أطقم موظفي شؤون التوظيف
        
    • لأفرقة خبراء
        
    • الأحراج أفرقة استعراض مكونة من
        
    • فريق المعايير المحاسبية الدولية من
        
    • لأعضاء فرق
        
    • من فرق
        
    Elle doit être vérifiée et examinée par des équipes d'experts. UN وينبغي التحقق من الإبلاغ واستعراضه بواسطة أفرقة خبراء الاستعراض.
    L'examen des inventaires individuels serait effectué par des équipes d'experts désignés par les gouvernements, la coordination étant assurée par le secrétariat. UN وسيتم إجراء عمليات الاستعراض لقوائم الجرد الفردية من قبل أفرقة خبراء تعينهم الحكومات وتتولى الأمانة التنسيق فيها.
    des équipes d'observateurs ont été envoyées auprès des communautés particulièrement touchées par la violence et les affrontements. UN وأرسلت أفرقة من المراقبين إلى المجتمعات التي يحاصرها العنف والنزاع.
    des équipes d'observateurs ont été envoyées auprès des communautés particulièrement touchées par la violence et les affrontements. UN وأرسلت أفرقة من المراقبين إلى المجتمعات المحلية التي يحاصرها العنف والنزاع.
    Il a observé qu'un tiers des missions des équipes d'appui aux pays étaient directement consacrées au renforcement des capacités, y compris au développement des institutions. UN ولاحظ أن ثلث بعثات أفرقة الخدمات التقنية القطرية تكرّس مباشرة لبناء القدرات بما في ذلك تنمية المؤسسات.
    Les changements touchent presque tous les aspects du système d'appui technique, en particulier l'approche stratégique et les travaux des équipes d'appui. UN وتشمل التغييرات جميع جوانب الدعم التقني تقريبا، وبخاصة فيما يتعلق بالنهج الاستراتيجي وعمل أفرقة الخدمة التقنية القطرية.
    Une aide est apportée aussi par des équipes d'experts de la Commission européenne, des États membres et du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN وتقوم أيضاً فرق من الخبراء مكونة من اللجنة والدول الأعضاء وخبراء المفوضية بتقديم مساعدة إضافية.
    Ils constituent des équipes d'experts qui visitent les entreprises, établissent des diagnostics gratuits et proposent des programmes dans les domaines de la formation et de la technologie. UN إنها تنشئ أفرقة خبراء تزور الشركات وتقدم تشخيصاً مجانياً وتجمع بين التكنولوجيا والتدريب.
    Programme de formation à l'intention des membres des équipes d'experts chargées de l'examen initial conformément aux lignes directrices UN برنامج لتدريب أعضاء أفرقة خبراء الاستعراض المكلفة بإجراء الاستعـراض الأوَّلي
    Programme de formation à l'intention des membres des équipes d'examen chargées UN برنامج لتدريب أعضاء أفرقة خبراء الاستعراض المكلفة بإجراء الاستعراض الأوَّلي وفقاً
    Activités de formation à l'intention des membres des équipes d'examen. UN الأنشطة التدريبية لأعضاء أفرقة خبراء الاستعراض.
    Les examinateurs principaux ont également donné des indications additionnelles à l'intention des équipes d'examen pour le calcul des ajustements en 2005. UN كما قدم خبراء الاستعراض الرئيسيون إرشادات إضافية إلى أفرقة خبراء الاستعراض للاسترشاد بها أثناء عملية حساب التعديلات في عام 2005.
    Actuellement, avec l'appui du Centre, des équipes d'observateurs en matière de droits de l'homme sont déjà en train d'être déployées au Rwanda, et l'on envisage une présence du même ordre en El Salvador. UN ويجري حاليا، بدعم من المركز وزع أفرقة من المراقبين في مجال حقوق اﻹنسان في رواندا، واستقصاء إمكانيات إقامة وجود لحقوق اﻹنسان في السلفادور.
    Entre 1996 et 2000, des équipes d'experts formés et qualifiés par l'AIEA se sont rendues dans 24 pays en développement, où des sources de rayonnement épuisées et désaffectées, essentiellement du radium-226, ont été stockées dans des conditions de sûreté. UN فبين عامي 1996 و 2000، قامت أفرقة من الخبراء المدربين والمؤهلين لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بزيارة 24 بلدا ناميا، حيث تم تخزين المصادر المستهلكة غير المستعملة، ومعظمها من عنصر الراديوم 226، بشكل مأمون.
    L'Agence a organisé des équipes d'experts internationaux pour procéder à ces évaluations à Semipalatinsk (Kazakhstan), à Bikini (Îles Marshall), et à Mururoa et Fangataufa (Polynésie française). UN وقد قامت الوكالة بتنظيم أفرقة من الخبراء الدوليين للقيام بهذه التقييمات في سميبالاتنسيك في كازاخستـان وفي بيكيني في جزر مارشال وفي مورورا وفانغاتوفا في بولينيزيا الفرنسية.
    Il a observé qu'un tiers des missions des équipes d'appui aux pays étaient directement consacrées au renforcement des capacités, y compris au développement des institutions. UN ولاحظ أن ثلث بعثات أفرقة الخدمات التقنية القطرية تكرّس مباشرة لبناء القدرات بما في ذلك تنمية المؤسسات.
    Spécialistes de l'appui à l'assistance technique et effectifs des équipes d'appui aux pays en 2003 UN أخصائيو خدمات المشورة التقنية وتكاليف أفرقة الخدمات التقنية القطرية في عام 2003
    Ressources humaines. La composition des équipes d'appui aux pays et l'approche suivie pour les constituer seront modifiées. UN 79 - الموارد البشرية - ستُدخل تغييرات على نهج وهيكل موجزات ملاك موظفي أفرقة الخدمات التقنية القطرية.
    L'évaluation finale du PCT déterminera l'incidence des produits du programme de partenariat stratégique sur les activités des équipes d'appui aux pays. UN وسيقدر التقييم النهائي لبرنامج المشورة التقنية أثر نواتج برنامج الشراكات الاستراتيجية على عمل أفرقة الخدمة التقنية القطرية.
    Sur demande, des équipes d'experts sont constituées et procèdent à des examens des installations pour déterminer les améliorations possibles. UN وعند الطلب، يتم إنشاء فرق من الخبراء لإجراء استعراضات نظراء على المرافق من أجل تعيين أوجه التحسين المحتملة.
    Les délégations ont constaté que le rôle des spécialistes des SCT restait flou et ils ont proposé de rationaliser les fonctions de ces agents en mettant davantage l'accent sur le soutien technique des équipes d'appui aux pays. UN ولاحظت الوفود أن الدور الذي يضطلع به الأخصائيون التابعون لخدمات الدعم التقني لا يزال دورا غامضا واقترحوا مواءمة وظائف أخصائيي خدمات الدعم التقني مع زيادة التركيز على تقديم الدعم التقني لأفرقة الخدمات التقنية القطرية.
    Le fonctionnement des équipes d'examen est mis à l'épreuve. UN ويُختبر أداء أفرقة الاستعراض المكونة من خبراء.
    Cette liste comprendrait les pays qui pourraient véritablement influer sur les résultats à l'échelle régionale; j) des équipes d'appui à l'exécution composées de fonctionnaires choisis parmi les plus performants et les plus opérationnels devraient être créées dans tous les bureaux extérieurs. UN وتشمل القائمة بلدانا تستطيع من ناحية واقعية أن تحدف فارقا حاسما في اﻷداء على نطاق المنطقة؛ و )ي( تنشأ أفرقة ﻹجراءات اﻹنجاز من جانب المكاتب اﻹقليمية تتكون من بعض أفضل الموظفين وأدراهم بالتنفيذ.
    Il importe aussi que l'on ait un complément d'information sur la mise sur pied des équipes d'appui aux réseaux ainsi que des précisions sur leurs attributions, fonctions et prérogatives. UN ويلزم أيضا توفير مزيد من المعلومات عن كيفية إنشاء أطقم موظفي شؤون التوظيف في كل شبكة، وتوفير شرح أكثر تفصيلا لأدوار هذه الأطقم ومهامها وصلاحياتها.
    Organisation de la formation des équipes d'examen composées d'experts et des réunions des examinateurs principaux UN تقديم التدريب لأفرقة خبراء الاستعراض وتنظيم اجتماعات خبراء الاستعراض الرئيسيين
    121. Les activités entreprises au titre du mécanisme REDD-plus seront vérifiées par des équipes d'experts ou par un comité technique chargé du processus de mesure, de notification et de vérification. UN 121- ويضطلع بعملية التحقق من الإجراءات المعززة لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج أفرقة استعراض مكونة من خبراء أو فريق تقني معني بالقياس والإبلاغ والتحقق.
    Le transfert de certains membres des équipes d'une organisation à l'autre ne facilite pas les choses. UN وليس انتقال أعضاء فريق المعايير المحاسبية الدولية من منظمة إلى أخرى هو ما يساعد على حل المشكلة عموماً.
    Bilan des activités pilotes de formation des membres des équipes d'examen composées d'experts UN الخبرات المكتسبة من أنشطة التدريب الرائدة لأعضاء فرق خبراء الاستعراض
    Des bâtiments et des installations essentiels ont été démolis par le personnel iraquien sous la direction des équipes d'inspection de l'AIEA, ce qui a abouti à la destruction des sites d'Al Atheer, de Tarmiya et d'Ash Sharqat. UN وبتوجيه من فرق التفتيش التابعة للوكالة قام أفراد عراقيون، بتدمير مبان ومعدات رئيسية، وأسفر ذلك عن تدمير مواقع اﻷثير والطرمية والشرقاط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus