"des équipes de la défense" - Traduction Français en Arabe

    • أفرقة الدفاع
        
    • أعضاء فريق الدفاع
        
    • لأفرقة الدفاع
        
    • فرق الدفاع
        
    Au Tribunal même, il s'avère impossible de cacher l'identité des témoins, surtout lorsqu'on sait que des auteurs du génocide font partie des équipes de la défense, lesquelles ont accès aux témoins. UN وقد تبيّن أنه يستحيل كتمان هوية الشهود أثناء وجودهم في المحكمة، خاصة عندما يكون في عداد أعضاء أفرقة الدفاع التي يسمح لها باستجواب الشهود من ارتكب جريمة الإبادة الجماعية.
    La Section des conseils de la défense a présenté récemment aux membres du Comité du règlement du Tribunal une autre proposition visant à améliorer la compétence des équipes de la défense. UN وقد قدم قسم إدارة شؤون محاميي الدفاع مؤخرا إلى أعضاء لجنة لائحة المحكمة اقتراحا بديلا لتعزيز مستوى أفرقة الدفاع.
    Le Bureau de l'aide juridictionnelle et des questions liées à la détention a offert ses services à plus de 500 membres des équipes de la défense dans des affaires au stade de la mise en état, des procès en première instance et en appel. UN وقدم مكتب المعونة القانونية ومسائل الاحتجاز خدماته إلى أكثر من 500 عضو من أفرقة الدفاع في قضايا مختلفة، وذلك خلال الإجراءات التمهيدية وإجراءات المحاكمة الابتدائية والاستئناف.
    Le Bureau de l'aide juridictionnelle et des questions liées à la détention a fourni ses services aux nombreux membres des équipes de la défense, que ce soit au stade de la mise en état, de la première instance ou de l'appel. UN وقدم مكتب المساعدة القانونية ومسائل الاحتجاز خدمات لعدد كبير من أفرقة الدفاع في قضايا في مراحل الإجراءات التمهيدية والمحاكمة والاستئناف.
    L'Union européenne demeure cependant préoccupée par l'absence de contrôle sur les effectifs des équipes de la défense et sur les honoraires excessifs payés, faits qui sont mis en lumière dans le récent rapport des auditeurs. UN غير أن الاتحاد الأوروبي لا يزال قلقا إزاء عدم وجود ضوابط لحجم أفرقة الدفاع عن المتهمين والمبالغة في مقدار الرسوم المدفوعة، التي أظهرها تقرير مراجعي الحسابات الأخير.
    Des procédures internes ont été mises en place pour renforcer le processus de récusation des membres des équipes de la défense avant leur nomination en qualité d'enquêteur/assistant. UN وتم اتخاذ الإجراءات الداخلية لتعزيز عملية فحص أعضاء أفرقة الدفاع قبل تعيينهم كمحققين/مساعدين.
    Comme il a été expliqué plus haut, le Greffier a modifié en 2001 la Directive relative à la commission d'office de conseils de la défense de manière à exclure les membres de la famille d'accusés ou de conseils de la possibilité d'être affectés à des équipes de la défense. UN وحسبما ذُكر أعلاه، عدل مسجل المحكمة في عام 2001 التعميم الإداري المتعلق بتعيين محامي الدفاع على نحو استثنى فيه أفراد أسرة المتهم والمحامي من التعيين في أفرقة الدفاع.
    Pour le règlement des notes d'honoraires et des notes de frais des équipes de la défense soumises mensuellement, le Tribunal ne prendra à sa charge que la part des coûts qui lui revient. UN وعند تسوية مطالبات أفرقة الدفاع المتعلقة بالأتعاب ومصروفات السفر، التي تقدم على أساس شهري، لا تتحمل المحكمة إلا نصيبها من التكلفة.
    Comme je l'ai dit plus haut, je considère que la façon actuelle de traiter les honoraires des équipes de la défense n'est pas satisfaisante. UN 139 - كما أوضحت أعلاه، فإنني أعتقد أن النظام الحالي لمعالجة تكاليف أفرقة الدفاع هو نظام غير مرض.
    Le système a été quelque peu modifié en 2005 afin de relever les montants des honoraires des équipes de la défense conformément à l'échelle des salaires des fonctionnaires de l'ONU. UN وقد تم تعديل النظام على نحو بسيط في عام 2005 لزيادة المدفوعات إلى أفرقة الدفاع تمشيا مع جداول مرتبات موظفي الأمم المتحدة.
    Le manque de personnel pour la recherche électronique aux fins de communication de pièces et les tâches d'appui judiciaire ou linguistique a également une incidence sur la capacité du Bureau du Procureur à donner suite rapidement aux demandes émanant des équipes de la défense ou des Chambres. UN كذلك فإن النقص في عدد الموظفين الذين يقدمون المساعدة في عمليات البحث الإلكترونية المتعلقة بالكشف عن مواد القضايا وفي أداء مهام المحاكمات وتقديم الدعم اللغوي يؤثر في قدرة المكتب على الاستجابة السريعة للطلبات الواردة من أفرقة الدفاع ودوائر المحكمة.
    Cela signifie en pratique que la Serbie continuera de donner suite aux demandes d'assistance, émanant du Bureau du Procureur et des équipes de la défense du Tribunal, concernant l'accès à la documentation, aux archives et aux témoins. UN ويعني ذلك في الواقع أن صربيا ستواصل معالجة طلبات المساعدة التي ترد من مكتب المدعي العام للمحكمة ومن أفرقة الدفاع القانونية والتي تتصل بإمكانية الوصول إلى المستندات والمحفوظات والشهود.
    Une méthode cohérente a été appliquée dans toutes les affaires afin de rationaliser l'administration de la preuve, en circonscrivant le plus possible les questions en litige avec le concours des équipes de la défense et en présentant les moyens de preuve sous forme écrite. UN وطُبقت منهجية ثابتة بالنسبة لجميع القضايا من أجل تبسيط عرض الأدلة في المحكمة. وركّزت تلك المنهجية على التقريب بين المسائل موضع الخلاف مع أفرقة الدفاع قدر الإمكان، وتقديم الأدلة خطيا.
    Le Bureau gère les installations mises à la disposition des membres des équipes de la défense dans toutes les affaires portées devant le Tribunal, dont 60 % sont de la plus grande complexité. UN وأدار المكتب التسهيلات الممنوحة لأعضاء أفرقة الدفاع بالنسبة لجميع القضايا التي جرت محاكمتها أمام المحكمة؛ ومن بين تلك القضايا كان 60 في المائة منها على أعلى مستوى من التحقيق.
    Facturation et paiement des honoraires des équipes de la défense UN 1 - فواتير ومدفوعات أفرقة الدفاع
    Membres des équipes de la défense UN أعضاء أفرقة الدفاع
    Le Bureau de l'aide juridictionnelle et des questions liées à la détention a offert ses services à plus de 500 membres des équipes de la défense dans des affaires au stade de la mise en état, des procès en première instance et en appel. UN 86 - وقدم مكتب المعونة القانونية ومسائل الاحتجاز خدماته لأكثر من 500 من أعضاء أفرقة الدفاع في الإجراءات التمهيدية للمحاكمة وإجراءات المحاكمة والاستئناف.
    Le manque de personnel pour la recherche électronique aux fins de communication des pièces et les tâches d'appui judiciaire ou linguistique a également nui à la capacité du Bureau de donner suite rapidement aux demandes des équipes de la défense ou des Chambres. UN كما أن النقص في عدد الموظفين الذين يقدمون المساعدة في عمليات البحث الإلكترونية المتعلقة بالكشف عن المواد وفي أداء مهام دعم المحاكمات والدعم اللغوي يؤثر في قدرة المكتب على الاستجابة سريعا للطلبات الواردة من أفرقة الدفاع ودوائر المحكمة.
    Rémunération des équipes de la défense selon le régime d'aide judiciaire du Tribunal UN أجور أعضاء فريق الدفاع بموجب برنامج المعونة القانونية بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    Ce montant comprend les honoraires et les frais de voyage des équipes de la défense pour la phase préliminaire, le procès et les recours. UN وتشمل التكلفة الأتعاب ونفقات السفر التي تسدد لأفرقة الدفاع خلال مراحل ما قبل المحاكمة والمحاكمة والاستئناف.
    Les enquêteurs du BSCI ont constaté que le quartier pénitentiaire procède désormais à des fouilles corporelles minutieuses des personnes rendant visite aux détenus se trouvant dans ses locaux et impose de sévères restrictions aux membres des équipes de la défense en vue de les empêcher de rencontrer des détenus autres que leurs propres clients lorsqu'ils se rendent au quartier pénitentiaire. UN وتأكد محققو المكتب من أن المركز يقوم حاليا بعمليات تفتيش مشددة للأشخاص الذين يزورون المحتجزين في المركز أو يلتقون بهم، وأنه يفرض قيودا واضحة لمنع أفراد فرق الدفاع من اللقاء بمحتجزين غير موكليهم عند زيارتهم للمركز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus