"des équipes de pays des nations" - Traduction Français en Arabe

    • الأفرقة القطرية التابعة للأمم
        
    • الأفرقة القطرية للأمم
        
    • للأفرقة القطرية التابعة للأمم
        
    • أفرقة الأمم
        
    • والأفرقة القطرية التابعة للأمم
        
    • للأفرقة القطرية للأمم
        
    • والأفرقة القطرية للأمم
        
    • الفريق القطري للأمم
        
    • الفرق القطرية للأمم
        
    • تقوم به اﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم
        
    • فرق الأمم
        
    • في الأفرقة القطرية
        
    Activités mises en œuvre par les spécialistes détachés auprès des équipes de pays des Nations Unies UN الأنشطة التي يُنفِّذها مستشارو المفوضية السامية لحقوق الإنسان في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة
    Concernant ce dernier aspect, le Fonds et la Fondation ont pu faciliter les projets des équipes de pays des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، لم يتمكن الصندوق والمؤسسة من تيسير مشاريع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Plus de la moitié des équipes de pays des Nations Unies dans le monde participent à l'exécution de programmes et de projets communs sur les sexospécificités. UN ويعمل أكثر من نصف الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم في برامج ومشاريع مشتركة بشأن نوع الجنس.
    La plupart des équipes de pays des Nations Unies ont, d'une manière ou d'une autre, mis en commun des services d'appui essentiels. UN فقد تشاركت الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على نحو أو آخر في بعض خدمات الدعم الضرورية.
    Il servira aussi de mécanisme de soutien et aidera les pays du programme à améliorer les capacités des équipes de pays des Nations Unies. UN وسيكون هذا أيضا آلية للدعم ومساعدة البلدان المستفيدة من البرنامج على تعزيز قدرات الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    :: S'assurer que le personnel des équipes de pays des Nations Unies comprend des agents compétents dans le domaine du renforcement des capacités UN :: كفالة أن يشمل توفير الموظفين للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة مهارات تدعم بناء القدرات
    Le rôle des équipes de pays des Nations Unies à cet égard est crucial. UN ويكتسي دور أفرقة الأمم المتحدة القطرية في هذا الصدد أهمية بالغة.
    Constitution de groupes sur la thématique du genre et formation de ces groupes et des équipes de pays des Nations Unies dans 50 pays supplémentaires UN تأسيس وتدريب أفرقة مواضيعية للشؤون الجنسانية لدى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في 50 بلدا إضافيا
    La résolution définit également clairement ce qui est attendu des équipes de pays des Nations Unies. UN كما أن القرار يوفر توجيها واضحا بشأن الدور الذي يتعين أن تلعبه الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Le travail des équipes de pays des Nations Unies et de leurs partenaires humanitaires a également été extrêmement précieux à cet égard. UN وكان أيضا عمل الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وشركائها الإنسانيين لا يقدر بثمن في هذا الصدد.
    :: 11 visites d'enquête et de surveillance à l'intérieur de la Zone de sécurité temporaire avec la participation des équipes de pays des Nations Unies UN :: القيام بـ 11 رحلة لتقصي الحقائق والرصد داخل المنطقة الأمنية المؤقتة مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Les résultats de cet atelier offrent un cadre dans lequel œuvrer pour mieux intégrer les travaux des comités nationaux olympiques dans les activités des équipes de pays des Nations Unies; UN وتوفر نتائج حلقة العمل إطارا لتحسين إدماج عمل اللجان الأوليمبية الوطنية في أنشطة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة؛
    Les membres des équipes de pays des Nations Unies estimaient qu'ils n'avaient pas été suffisamment consultés lors de la planification des missions intégrées. UN إذ يعتبر أعضاء الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أنهم لم يُستشاروا بشكل كاف خلال عملية التخطيط للبعثات المتكاملة.
    Les membres des équipes de pays des Nations Unies estimaient qu'ils n'avaient pas été suffisamment consultés lors du processus de planification des missions intégrées. UN ويرى أعضاء الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أن التشاور معهم لم يكن كافيا خلال عملية التخطيط للبعثات المتكاملة.
    Treize projets sont menés par des équipes de pays des Nations Unies. UN وتقوم الأفرقة القطرية للأمم المتحدة بتنفيذ 13 مشروعا.
    Grâce aux efforts de l'UNICEF, les approches fondées sur les droits ont été prises en compte dans les réa-lisations des équipes de pays des Nations Unies au Cambodge, en Érythrée, au Népal, au Nicaragua et à Panama. UN وبمساهمات كبيرة من اليونيسيف، تكاملت النُّـهج القائمة على أساس الحقوق بفضل نواتج الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في كمبوديا وإريتريا ونيبال ونيكاراغوا وبنما.
    Plusieurs missions d'établissement des faits et de planification d'urgence ont été entreprises au nom du cadre pour les équipes de coordination, afin d'améliorer le niveau de préparation des équipes de pays des Nations Unies en cas de crise humanitaire. UN واضطلع بالعديد من بعثات تقصي الحقائق والتخطيط لعمليات الطوارئ باسم إطار أفرقة التنسيق من أجل زيادة درجة استعداد الأفرقة القطرية للأمم المتحدة عند وقوع الأزمات الإنسانية.
    Au sein des équipes de pays des Nations Unies, le concept d'organisme chef de file n'est pas clair non plus parce que les mandats des coparrains se chevauchent. UN كما يؤدي تداخل ولايات الجهات الراعية إلى عدم وضوح مفهوم الوكالة الرائدة بالنسبة للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Il faudra pour cela un effort concerté des équipes de pays des Nations Unies. UN وسيقتضي هذا الأمر جهودا متضافرة من جانب أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Ils ont accru la visibilité de l'Organisation auprès des gouvernements, du secteur privé et des équipes de pays des Nations Unies. UN وقد ساعدت تلك المكاتب على زيادة مرأى مكانة اليونيدو لدى الحكومات والقطاع الخاص والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Elle établira également un ensemble de méthodes, d'outils et de bases de ressources à l'intention des équipes de pays des Nations Unies pour les aider à mettre en œuvre les stratégies et les politiques au niveau national. UN كما أنه يقوم بتجميع مجموعة من الأساليب والأدوات وقواعد الموارد للأفرقة القطرية للأمم المتحدة لدعم تنفيذ الاستراتيجيات والسياسات على المستوى الوطني.
    Il met en relief l'importance du système des coordonnateurs résidents, des équipes de pays des Nations Unies et des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وتبرز أهمية نظام المنسق المقيم والأفرقة القطرية للأمم المتحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Stratégie de lutte contre la fraude des équipes de pays des Nations Unies UN استراتيجية الفريق القطري للأمم المتحدة لمكافحة الغش
    Le plan oriente les activités menées par l'organisme au niveau local en tant qu'institution distincte et en tant que membre des équipes de pays des Nations Unies. UN وهي توجِّه عمل المنظمة على الصعيد القطري كوكالة قائمة بذاتها، وكجزء من الفرق القطرية للأمم المتحدة.
    g) Procédure révisée d’établissement de rapports annuels des coordonnateurs résidents. Les directives concernant les rapports annuels ont été révisées en consultation avec le CCQPO de manière à permettre une évaluation plus précise du travail des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies, notamment l'établissement de leur plan annuel de travail. UN )ز( إجراءات منقحة سنوية تتعلق بالتقارير التي يعدها المنسقون المقيمون: تم تنقيح المبادئ التوجيهة المتعلقة بالتقارير السنوية وذلك بالتشاور مع اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية لتقديم أساس أكثر وضوحا من أجل تقييم عمل المنسقين المقيمين والعمل الذي تقوم به اﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة، بما في ذلك إعداد خطة عمل سنوية.
    Il a participé au déploiement des nouveaux instruments mis à la disposition des équipes de pays des Nations Unies et veillé à leur bonne utilisation. UN وشارك البرنامج في عرض الأدوات الجديدة على فرق الأمم المتحدة القطرية وفي ضمان تطبيقها بفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus