"des équipes mobiles" - Traduction Français en Arabe

    • أفرقة متنقلة
        
    • فرق متنقلة
        
    • الأفرقة المتنقلة
        
    • أفرقة متحركة
        
    • الوحدات المتنقلة
        
    • بأفرقة متنقلة
        
    • الفرق المتنقلة
        
    • للفريق المتنقل
        
    • فرق جوالة
        
    • فرق متجولة
        
    des équipes mobiles et fixes ont mené et suivi les activités entreprises au titre du Programme élargi de vaccination. UN واضطلعت أفرقة متنقلة وثابتة بأنشطة برنامج التحصين الموسع وتولت مراقبتها.
    D'autres opérations sont menées par des équipes mobiles depuis le siège du Bureau à Katmandou. UN وتقوم أفرقة متنقلة بتنفيذ عمليات أخرى انطلاقا من مقر مكتب رصد الأسلحة في كاتماندو.
    D'autres opérations sont menées par des équipes mobiles depuis le siège du Bureau du contrôle des armements à Katmandou. UN وتقوم أفرقة متنقلة من مقر مكتب رصد الأسلحة في كاتمندو بإجراء عمليات أخرى.
    Dans ce cas, des équipes mobiles ont été chargées de visiter plusieurs bureaux de vote. UN ففي تلك الحالات، استخدمت فرق متنقلة يقوم كل منها بزيارة عدة مراكز اقتراع.
    Réunions moins nombreuses que prévu en raison du surcroît d'activités de la police des Nations Unies pour faciliter l'organisation des deux tours d'élections présidentielles, ce qui a entraîné une diminution de la disponibilité des équipes mobiles fournissant des conseils à la Police nationale UN يعود انخفاض الناتج إلى ازدياد الأنشطة التي نفذتها شرطة الأمم المتحدة دعما لتنظيم جولتي الانتخابات الرئاسية، الأمر الذي أدى إلى توافر عدد أقل من الأفرقة المتنقلة لإسداء المشورة إلى
    Le Gouvernement a donc proposé de déployer des équipes mobiles dans les centres de brassage afin d'informer, d'identifier et d'orienter les combattants. UN ولهذا اقترحت الحكومة نشر أفرقة متحركة مباشرة إلى مراكز التدريب لأغراض توعية المقاتلين وتحديد أولوياتهم وتوجيههم.
    D'autres opérations sont menées par des équipes mobiles depuis le siège du Bureau à Katmandou. UN وهناك عمليات أخرى تجريها أفرقة متنقلة من مقر مكتب رصد الأسلحة في كاتمندو.
    En outre, il est recommandé de dépêcher régulièrement des équipes mobiles de spécialistes de ce type d'appui dans les différentes régions concernées. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوصي التقرير بإيفاد أفرقة متنقلة من المستشارين دوريا وبالتناوب إلى مختلف المناطق.
    De plus, dans les régions de Pristina et de Gnjilane, des équipes mobiles ont facilité l'enregistrement de 300 recours, émanant en particulier de groupes minoritaires. UN كما يسرت أفرقة متنقلة تعمل في منطقتي بريشتينا وغنيلاني تسجيل 300 مطالبة، وبخاصة من أفراد ينتمون إلى الأقليات.
    En outre, des équipes mobiles sont déployées dans les zones où résident des minorités, si bien que les membres de tous les groupes ethniques peuvent introduire des recours. UN وبالإضافة إلى ذلك يجري نشر أفرقة متنقلة في مناطق الأقليات، ليتسنى للأشخاص من جميع الفئات العرقية تقديم المطالبات.
    des équipes mobiles de planification familiale ont été créées pour améliorer les conditions d'accès aux services dans les zones rurales; UN وأنشئــت أفرقة متنقلة لتنظيم الأسرة لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات في المناطق الريفية.
    Au Cambodge, le Programme des VNU, conjointement avec une ONG, s'efforce en collaboration avec le Gouvernement de faciliter l'enregistrement des nouveau-nés grâce à des équipes mobiles. UN وفي كمبوديا، يعمل متطوعو الأمم المتحدة مع منظمة غير حكومية دولية تقوم إلى جانب الحكومة بتيسير إعادة تسجيل المواليد حديثي الولادة بواسطة أفرقة متنقلة.
    Si nécessaire, la prise en charge médicale est assurée par des équipes mobiles de réadaptation. UN وتوفر هذه الرعاية الطبية أفرقة متنقلة لإعادة التأهيل، حسب الاقتضاء.
    En plus des conseils fournis aux centres mêmes, des équipes mobiles offrent leurs services dans des centres d'accueil pour personnes déplacées. UN وباﻹضافة إلى تقديم المشورة في المراكز، تقوم فرق متنقلة بزيارة مآوي المشردين وتقديم الخدمات اللازمة.
    des équipes mobiles ont été déployées pour distribuer les semences et les engrais afin d'atteindre les exploitants pauvres des zones montagneuses éloignées qui, sinon, n'auraient qu'un accès limité au système de distribution. UN وجرى نشر فرق متنقلة لتوزيع البذور واﻷسمدة، من أجل الوصول إلى المزارعين الفقراء في المناطق الجبلية البعيدة التي سيكون وصولها إلى نظام التوزيع محدودا بدون هذه الفرق.
    On estime que 33 % de la population est vaccinée dans des centres ayant pignon sur rue, 27 % par des équipes mobiles et 40 % dans le cadre d'activités de proximité. UN ومن المقدر أن يحصل 33 في المائة من السكان على التحصين من مراكز ثابتة، و 27 في المائة من فرق متنقلة و 40 في المائة عن طريق أنشطة الاتصال.
    En 2013, des équipes mobiles d'aide à la formation ont facilité la transition du BUNUMA à la MINUSMA. UN وفي عام 2013، ساعدت الأفرقة المتنقلة للدعم في مجال التدريب في عملية الانتقال من مكتب الأمم المتحدة في مالي إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي.
    :: Le FNUAP a prêté assistance à des cliniques et à des équipes mobiles de l'Association syrienne de planification familiale et du Croissant-Rouge arabe syrien à Damas, Rif-Damas, Homs, Lattaquié, Tartous, Edleb et Deraa, et fourni à 2 250 femmes touchées par la crise des services de soutien psychologique et de premiers secours psychologiques. UN :: وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان المساعدة إلى العيادات وإلى الأفرقة المتنقلة التابعة لجمعية تنظيم الأسرة السورية والهلال الأحمر العربي السوري في كل من دمشق، وريف دمشق، وحمص، واللاذقية، وطرطوس، وإدلب، ودرعا، وزود 250 2 امرأة متضررة من الأزمة بخدمات الدعم النفسي وخدمات الإسعاف في المجال النفسي.
    ─ A mettre sur pied des équipes mobiles ou fixes d'identification et d'inscription; UN - تشكيل أفرقة متحركة أو ثابتة لتحديد الهوية والقيد،
    En centralisant ces fonctions d'appui à Entebbe, la Division créera un environnement favorable à une exécution en souplesse des services, en utilisant des équipes mobiles d'appui aux missions. UN وعن طريق جعل قدرات الدعم هذه مركزية في عنتيبي، ستوجِـد شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بيئة مواتية لتقديم الخدمات على نحو أكثر مرونة من خلال استخدام أفرقة متحركة لدعم البعثات.
    Il a porté sur la distribution de matériels imprimés et des services prestés par des équipes locales et selon que de besoin, par des équipes mobiles; UN وشمل مواد مطبوعة وخدمات قُدِّمَت بواسطة الأفرقة المحلية بالإضافة إلى الوحدات المتنقلة عند الاقتضاء.
    Ces textes sont en cours de révision à la lumière de l'augmentation des ressources financières allouées aux centres, afin que ceux-ci puissent promouvoir la santé et faire intervenir des équipes mobiles de santé mentale pour répondre aux besoins des adolescents privés de liberté. UN ويُعكف حالياً على مراجعة هذين القرارين الإداريين في ضوء زيادة الموارد المالية المرصودة للوحدات، لكي تتمكن من تعزيز الصحة والاستعانة بأفرقة متنقلة مختصة في الصحة العقلية للمراهقين المحرومين من حريتهم.
    4.3.3 Améliorer les services sanitaires sur les atolls grâce à des équipes mobiles. UN 4-3-3 تعزيز توفير الخدمات الصحية (في الحلقات المرجانية) باتباع نهج الفرق المتنقلة.
    v) Premier cours organisé par les nations unies à l'intention des équipes mobiles de formation au maintien de la paix (huit jours, Canada, juin 1995) UN ' ٥ ' دورة اﻷمم المتحدة الدراسية اﻷولى للفريق المتنقل المعني بالتدري في مجال حفظ السلم )ثمانية أيام، كندا، حزيران/ يونيه ١٩٩٥(
    Les autorités s'efforcent aussi de fournir des services de santé aux populations bédouines et ont constitué des équipes mobiles qui effectuent des tournées dans les zones désertiques où elles prodiguent des soins préventifs et curatifs aux citoyens et à leurs enfants. 37. Il n'y a aucune discrimination à l'égard des filles en République arabe syrienne. UN وفي مختلف التجمعات السكانية في أبعدها وأقلها كثافة وحتى ضمن التجمعات السكانية المتنقلة بواسطة الكرافانات، كما عملت الحكومة على إيصال الخدمات الصحية لسكان البادية بتشكيل فرق جوالة تقوم بزيارات دورية منتظمة لمناطق البادية وتقديم الخدمات الوقائية والعلاجية للمواطنين والأطفال.
    D'autres opérations sont menées par des équipes mobiles opérant depuis le siège du Bureau de contrôle des armements à Katmandou. UN وتقوم فرق متجولة بتنفيذ عمليات أخرى انطلاقا من مقر مكتب رصد الأسلحة في كاتماندو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus