Le BSCI a l'intention d'examiner la question des équipes opérationnelles intégrées dans le cadre d'un audit distinct; | UN | ويعتزم المكتب استعراض مسألة أفرقة العمليات المتكاملة في عملية مراجعة مستقلة؛ |
Le Comité consultatif indique à nouveau qu'à son avis, il faudrait tenir à l'examen la formule des équipes opérationnelles intégrées et continuer d'évaluer son utilité à la lumière de l'expérience acquise et des enseignements tirés de cette expérience. | UN | تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها أن مفهوم أفرقة العمليات المتكاملة وعملية تطبيقه ينبغي أن يظلا قيد الاستعراض، وأنه ينبغي مواصلة تقييم مدى فعاليته في ضوء الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة. |
Il a également reconnu que le mandat des cellules intégrées de mission devrait être intégré et révisé en consultation avec toutes les entités des Nations Unies concernées, en tenant compte de la création des équipes opérationnelles intégrées. | UN | واتفقت الإدارة أيضا على أن صلاحيات فرق العمل المتكاملة للبعثات على نطاق المنظومة بحاجة إلى بحثها وتنقيحها بالتشاور مع جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية، مع مراعاة تشكيل الأفرقة التنفيذية المتكاملة. |
Cela étant, il prie le Secrétaire général de soumettre d'ici à la fin de 2009 un rapport sur la mise en service des équipes opérationnelles intégrées. D. Sûreté et sécurité | UN | وفي ضوء ما يساور اللجنة الخاصة من عوامل انشغال، تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ الأفرقة التنفيذية المتكاملة فبل نهاية عام 2009. |
Il faut encore préciser davantage le rôle, les fonctions et la composition des équipes opérationnelles intégrées, y compris la répartition du travail et des responsabilités au sein du Secrétariat. | UN | وما زالت هناك حاجة إلى التوضيح فيما يتعلق بأدوار الأفرقة التشغيلية المتكاملة ومهامها وتشكيلها، بما في ذلك تقسيم العمل والمسؤوليات في الأمانة العامة. |
D'après les départements, le fait que toutes les missions bénéficient de l'appui des équipes opérationnelles intégrées présente des avantages. | UN | وما زالت الإدارتان تعتبران أن هناك مزايا متأتية من قيام الأفرقة العملياتية المتكاملة بتقديم الدعم إلى جميع البعثات. |
En ce qui concerne l'encadrement et l'appui opérationnels, le Comité attend avec intérêt l'évaluation annoncée du fonctionnement et de l'impact des équipes opérationnelles intégrées. | UN | أما فيما يتعلق بالتوجيه والدعم على صعيد العمليات، فإن اللجنة تتطلّع إلى التقييم المقبل لأداء أفرقة العمليات المتكاملة وتأثيرها. |
Le BSCI analysera le fonctionnement des équipes opérationnelles intégrées dans le cadre d'un audit distinct, qu'il effectuera en 2009. | UN | وسيقوم مكتب خدمات الرقابة الداخلية باستعراض عمل أفرقة العمليات المتكاملة في سياق عملية مراجعة منفصلة من المقرر إجراؤها في وقت لاحق من عام 2009. |
Il a été informé que les bilans et évaluations dressés en interne par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions avaient débouché sur des recommandations et des mesures propres à améliorer l'efficacité des équipes opérationnelles intégrées. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن عمليات الاستعراض والتقييم الداخلية التي اضطلعت بها الإدارتان قد أسفرت عن عدد من التوصيات والإجراءات لتعزيز فاعلية أفرقة العمليات المتكاملة. |
Les effectifs des équipes opérationnelles intégrées sont régulièrement examinés afin de s'assurer que leur nombre et leur composition correspondent au niveau et à la complexité des opérations de maintien de la paix, compte tenu de l'environnement instable qui caractérise la plupart de ces opérations. | UN | يجرى الاضطلاع باستعراضات منتظمة لملاك موظفي أفرقة العمليات المتكاملة من أجل ضمان كفاية عدد الموظفين وتكوينهم بالنسبة لمستوى عمليات حفظ السلام وتعقيدها، مع مراعاة تقلب معظم بيئات حفظ السلام. |
Le Comité consultatif a été informé que le reclassement visait à mettre l'ensemble des chefs des équipes opérationnelles intégrées sur un pied d'égalité. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية أن الهدف من إعادة تصنيف الوظيفة هو تحقيق المساواة في القيادة بين كافة الأفرقة التنفيذية المتكاملة. |
Il demeure nécessaire de préciser les rôles, les fonctions et la composition des équipes opérationnelles intégrées, notamment la répartition des tâches et des responsabilités au sein du Secrétariat. | UN | وعلى وجه الخصوص، لا تزال هناك حاجة إلى توضيح أدوار الأفرقة التنفيذية المتكاملة ومهامها وتكوينها، بما في ذلك تقاسم العمل والمسؤوليات ضمن الأمانة العامة. |
À cet égard, le Comité spécial demande à nouveau qu'un rapport sur la mise en service des équipes opérationnelles intégrées lui soit soumis dès que possible, et au plus tard à la fin 2010. | UN | وفي هذا الخصوص، تؤكد اللجنة الخاصة من جديد طلبها تقديم تقرير عن تنفيذ الأفرقة التنفيذية المتكاملة في أقرب وقت ممكن، في موعد أقصاه نهاية عام 2010. |
Nombre total de membres des équipes opérationnelles intégrées formés à l'utilisation de l'outil de collaboration en ligne : | UN | مجموع عدد أعضاء الأفرقة التشغيلية المتكاملة المدربين على استخدام أداة التعاون الإلكترونية عبر شبكة الإنترنت: |
Mise sur pied des équipes opérationnelles intégrées et d'autres structures nouvelles | UN | إنشاء الأفرقة التشغيلية المتكاملة وهياكل جديدة أخرى |
Au niveau de la base toutefois, le bilan est plus mitigé : si les opérations sur le terrain se sont déclarées à 37 % très satisfaites, ou relativement satisfaites, de l'efficacité et de la capacité de réaction des équipes opérationnelles intégrées ainsi que de la rapidité de leur intervention, elles ont été tout aussi nombreuses à se dire relativement insatisfaites. | UN | ولكن على مستوى العمل، لم يلق أداؤها نفس القدر من الاستحسان؛ فهناك 37 في المائة من البعثات الميدانية، أبلغت عن كونها راضية جدا أو راضية إلى حد ما عن فعالية الأفرقة التشغيلية المتكاملة والتزامها بالمواعيد وسرعة استجابتها، بينما أعربت نسبة مماثلة من البعثات عن عدم رضاها إلى حد ما. |
Mise en place des équipes opérationnelles intégrées au Bureau des opérations | UN | ثالثا - إنشاء الأفرقة العملياتية المتكاملة في مكتب العمليات |
Mise en service des équipes opérationnelles intégrées | UN | إعمال الأفرقة العملياتية المتكاملة |
Fonctions des équipes opérationnelles intégrées et répartition des tâches | UN | جيم - مهام الأفرقة العملياتية المتكاملة وتقسيم العمل |
Sa capacité a été renforcée du fait de la scission de la Division Afrique, de la création des équipes opérationnelles intégrées et de l'adjonction d'une capacité en matière de planification intégrée des missions. | UN | وقد تم تعزيز قدرة المكتب بإعادة تنظيم شعبة أفريقيا في شعبتين، وإنشاء أفرقة تشغيلية متكاملة وقدرة للتخطيط المتكامل للبعثات. |
Pour le Comité consultatif, la création de l'Équipe spéciale est une bonne chose, qui, il n'en doute pas, doit garantir que la meilleure utilisation possible sera faite des équipes opérationnelles intégrées. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن إنشاء فرقة العمل خطوة إيجابية وتتوقّع أن تضمن الاستخدام الأمثل لأفرقة العمليات المتكاملة. |
L'efficacité du fonctionnement des équipes opérationnelles intégrées dépendra de l'existence de directives et procédures cohérentes pour permettre une planification et un appui opérationnel intégrés. | UN | 28 - وسيتوقف الأداء الناجح للأفرقة التنفيذية المتكاملة على مدى اتساق التوجيهات والإجراءات المعمول بها لضمان تكامل التخطيط والدعم التنفيذي. |
Cette fonction complèterait le travail des équipes opérationnelles intégrées et du Centre de situation. | UN | وسيفيد ذلك في تكميل عمل الأفرقة المتكاملة المعنية بالعمليات ومركز العمليات. |
Bien que préliminaires, ces évaluations ont permis de se rendre compte qu'il y avait lieu d'assouplir la structure des équipes opérationnelles intégrées pour mieux l'adapter aux besoins des missions et aux différentes phases qui marquent leur durée. | UN | وسلطت التقييمات الضوء، رغم طابعها الأولي، على ضرورة تمتع هيكل الفريق التشغيلي المتكامل بالمزيد من المرونة من أجل التكيف بصورة أفضل مع حاجات البعثات ومراحلها خلال فترة وجودها. |