"des établissements publics" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسات العامة
        
    • مؤسسات عامة
        
    • المؤسسات الحكومية
        
    • المدارس العامة
        
    • للمؤسسات العامة
        
    • مؤسسات حكومية
        
    • المنشآت العامة
        
    • مدارس حكومية
        
    • العاملين بنظام التعليم العام
        
    • بالمدارس الحكومية
        
    • بالمدارس العامة
        
    • بالمؤسسات العامة
        
    • مرافق عامة
        
    • في المدارس الحكومية
        
    • الأحوال في مؤسسات الرعاية العامة
        
    En conséquence, ces services, y compris le dépistage rapide, sont fournis quotidiennement dans des établissements publics et privés. UN ونتيجة لذلك، يجري يومياً قبول خدمات التوعية والتحرّي الطوعية والاختبار السريع في المؤسسات العامة والخاصة على حد سواء.
    Les femmes ne peuvent faire l'objet de discrimination de la part des établissements publics et de particuliers dans le domaine des soins de santé. UN ولا يمكن أن تمارس المؤسسات العامة والأفراد التمييز ضد المرأة في ميدان الرعاية الصحية.
    Les écoles en Bosnie-Herzégovine sont pour la plupart des établissements publics. UN والمؤسسات التعليمية في البوسنة والهرسك هي في نظمها مؤسسات عامة.
    Celle-ci peut se pratiquer dans des établissements publics ainsi que dans des cliniques privées autorisées par la région. UN ويمكن إجراء هذا الوقف في المؤسسات الحكومية وفي العيادات الخاصة المرخصة من جانب المنطقة.
    Les élèves des établissements publics, en particulier, sont tenus d'assister à des cours d'instruction religieuse de confession chrétienne orthodoxe dont ils ne peuvent être dispensés qu'après avoir déclaré leur propre religion. UN ويلاحَظ، بصفة خاصة، أن طلاب المدارس العامة مطالبون بحضور فصول إرشادية عن المذهب الأرثوذكسي المسيحي وأنهم لا يمكن أن يطلبوا إعفاءهم من حضور هذه الفصول إلا بعد الإعلان عن دياناتهم.
    Plus de 20 000 spécialistes travaillent dans des établissements publics de recherche forestière. UN ويعمل أكثر من 000 20 مهني في المؤسسات العامة لبحوث الغابات.
    La construction des établissements publics est réalisée par le Service des sols, des travaux publics et des transports. UN وتقوم وزارة اﻷراضي واﻷشغال العامة والنقل ببناء المؤسسات العامة.
    Ces alliances sont à conclure soit avec des établissements publics, soit avec des établissements du secteur industriel privé, soit encore avec les deux types d'institutions. UN ويمكن أن تشمل هذه التحالفات الاستراتيجية المؤسسات العامة أو القطاع الصناعي الخاص، أو كليهما.
    Pour permettre la pleine reconnaissance de la capacité artistique des femmes, le Ministère de la culture est chargé de rechercher la parité dans les nominations des dirigeants des établissements publics culturels. UN وللاعتراف التام بالمهارة الفنية للمرأة، أنيط بوزارة الثقافة توخي التكافؤ في تعيينات مديري المؤسسات العامة الثقافية.
    L'alinéa 2 de cet article précise qu'il doit être pourvu à l'éducation et à l'instruction de la jeunesse par des établissements publics ou privés. UN وتبين الفقرة 2 من هذه المادة أنه يتعين إتاحة التعليم والتدريس لفئة الشباب في المؤسسات العامة أو الخاصة.
    En dehors des établissements publics de l'enseignement supérieur il y a en Allemagne également des écoles supérieures non publiques qui en partie perçoivent des frais d'enseignement. UN وإلى جانب المؤسسات العامة للتعليم العالي، هناك أيضاً في ألمانيا مدارس للتعليم العالي غير عامة، يفرض بعضها رسوماً على التعليم.
    Tous ces organismes sont des établissements publics légalement réglementés, dotés de la personnalité civile et fonctionnant sous la tutelle administrative de l'Etat. UN وجميع هذه الهيئات هي مؤسسات عامة منظمة قانونا وتتمتع بالشخصية المدنية وتدير أعمالها تحت الوصاية الادارية للدولة.
    21. Les objecteurs de conscience travaillent dans des organismes ou dans des établissements publics où ils sont affectés à des tâches non militaires. UN ١٢- ويعمل المستنكفون الضميريون في هيئات أو مؤسسات عامة ويضطلعون بأعمال غير عسكرية.
    Lorsque la Nouvelle-Calédonie le souhaitera, les établissements publics nationaux intervenant seulement en Nouvelle-Calédonie deviendront des établissements publics de la Nouvelle-Calédonie. UN وستصبح المؤسسات العامة الوطنية العاملة في كاليدونيا الجديدة على وجه الحصر مؤسسات عامة تابعة لكاليدونيا الجديدة، عندما ترغب هذه اﻷخيرة في ذلك.
    Dépenses publiques consacrées à l'enseignement destinées à des établissements publics et pourcentage par rapport au total UN النفقات العامة المخصصة للتعليم في المؤسسات الحكومية والنسب
    Des accords peuvent être signés avec des établissements publics ou privés pour que ceux-ci mettent en place des classes ou des formations spécialisées dans les prisons. UN ويمكن إبرام اتفاقات مع المؤسسات الحكومية أو الخاصة لكي تتمكن من إنشاء مدارس أو توفير دورات تدريب متخصصة في السجون.
    La baisse de niveau des établissements publics des Bermudes est fréquemment mentionnée dans les médias. UN وتتردد مسألة تدهور نوعية التعليم في المدارس العامة في برمودا كثيراً في وسائط الإعلام.
    En Thaïlande, les manuels scolaires des établissements publics contiendraient des informations ayant trait uniquement à la religion bouddhiste. UN وفي تايلند يقال إن الكتب المدرسية للمؤسسات العامة تتضمن معلومات تتعلق فقط بالدين البوذي.
    En outre, elle a visité des établissements publics mis en cause, tels que la Maison d'arrêt et de correction d'Abidjan et des postes de police. UN كما تمت زيارة مؤسسات حكومية معنية، مثل مركز الاعتقال في أبيدجان ومراكز الشرطة.
    Les personnes morales monégasques (à l'exclusion de l'État, de la Commune ou des établissements publics) sont pénalement responsables des actes de financement du terrorisme et, dans le cas où leur responsabilité pénale est établie, sont punies d'une amende s'élevant de 18 000 à 90 000 euros. UN إن الأشخاص الاعتباريين في موناكو (باستثناء الدولة أو المقاطعة أو المنشآت العامة) مسؤولون مسؤولية جنائية عن أعمال تمويل الإرهاب، وفي حالة إثبات مسؤوليتهم الجنائية، يعاقبون بدفع غرامة مالية يتراوح قدرها بين 000 18 و 000 90 يورو.
    Les écoles partenaires sont soit des établissements publics soit des établissements dirigés par une ONG. UN والمدارس الشريكة هي إما مدارس حكومية أو مدارس تديرها منظمة غير حكومية.
    Selon la Puissance administrante, le corps enseignant des établissements publics est au total de 271 enseignants. UN ٦٧ - ووفقــا لما ذكرته الدولة القائمة باﻹدارة، يبلغ مجموع عدد المدرسين العاملين بنظام التعليم العام ٢٧١ مدرسا.
    En 2003, Singapour a dispensé les élèves des médersas de l'obligation légale à laquelle sont soumis les enfants de suivre un enseignement primaire dans des établissements publics. UN وفي عام 2003، استثنت سنغافورة تلاميذ المدارس الإسلامية من تطبيق قانون للتعليم الإلزامي يشترط على الأطفال الالتحاق بالمدارس الحكومية في مرحلة تعليمهم الابتدائي.
    La baisse de niveau des établissements publics des Bermudes est fréquemment mentionnée dans les médias (on estime que, ces dernières années, la moitié seulement des élèves des écoles publiques obtiennent leur diplôme d'études secondaires). UN وتتردد كثيرا في وسائط الإعلام مسألة نوعية التعليم في المدارس العامة في برمودا، حيث لم يتخرج من المدارس الثانوية في السنوات الأخيرة سوى حوالي نصف التلاميذ المنتظمين بالمدارس العامة.
    85. Le pourcentage de filles inscrites dans des établissements publics a augmenté au cours des dernières années. UN ٨٥ - وما انفكت النسبة المئوية للإناث المسجلات بالمؤسسات العامة تزداد في السنوات الأخيرة.
    Les autres établissements appartiennent au secteur libéral ou sont des établissements publics à but non lucratif. UN والجزء الباقي هو مرافق تستهدف الربح أو مرافق عامة لا تهدف إلى الربح.
    La somme allouée au titre de l'éducation a été légèrement révisée à la baisse, étant donné que la plupart des réfugiés étudieront dans des établissements publics. UN وقد انخفض المبلغ المخصص للتعليم قليلاً نظراً ﻷن أغلبية الطلبة اللاجئين سوف يُقَيدون في المدارس الحكومية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour créer des centres d'accueil pour enfants privés de milieu familial et de mettre en place un système de surveillance des établissements publics et privés. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لإقامة مراكز للرعاية البديلة للأطفال المحرومين من بيئة الأسرة، ورصد الأحوال في مؤسسات الرعاية العامة والخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus