La CPI a été créée avec le soutien des États africains. | UN | وقد أنشئت المحكمة الجنائية الدولية بدعم من الدول الأفريقية. |
Cependant, ils ont noté que la plupart des États africains manquaient de capacités pour agir en tant que facilitateurs du développement et devaient engager certaines réformes pour pouvoir efficacement jouer ce rôle. | UN | ومع ذلك، فقد أشاروا إلى أن معظم الدول الأفريقية تفتقر إلى القدرة على تيسير التنمية وأنه ينبغي عليها إجراء إصلاحات معينة للاضطلاع بهذا الدور بشكل فعال. |
Au nom des États africains, le représentant du Bénin présente le projet de résolution. | UN | عرض ممثل بنن مشروع القرار باسم الدول الأفريقية. |
Nous nous félicitons des propositions visant à renforcer les frontières nationales des États africains. | UN | ونرحب بالمقترحات المتعلقة بتعزيز الحدود الوطنية للدول الأفريقية. |
Le projet de résolution a été présenté par le représentant du Burundi, au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres du Groupe des États africains. | UN | وقدم مشروع القــرار ممثل بــوروندي بالنيـابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحــدة التي هي أعضاء في مجموعة الدول الافريقية. |
L'exclusion des États africains de la catégorie des membres permanents du Conseil n'est plus justifiable. | UN | ولم يعد ممكنا تبرير استبعاد الدول الأفريقية من فئة العضوية الدائمة في المجلس. |
Étant donné qu'il reste des postes à pourvoir au sein du Bureau et que le Viceprésident représentant le Groupe des États africains est absent, il invite les autres groupes régionaux à présenter des candidatures au poste de Viceprésident de la Commission. | UN | وأضاف قائلاً إنه بالنظر إلى أنه لا تزال توجد شواغر في المكتب وأن نائب الرئيس الذي يمثل مجموعة الدول الأفريقية غائب فإنه يدعو المجموعات الإقليمية الأخرى إلى أن تقدِّم ترشيحات لمكتب نائب رئيس اللجنة. |
2. Le partenariat doit se situer dans le cadre de l'intérêt bien compris du développement des États africains tel que vu par eux-mêmes. | UN | 2 - يجب أن تكون الشراكة في إطار يخدم التنمية في الدول الأفريقية وفق ما تراه هذه الدول صالحا لها. |
Le représentant de l'Ouganda présente le projet de résolution, au nom du Groupe des États africains. | UN | عرض ممثل أوغندا مشروع القرار باسم مجموعة الدول الأفريقية. |
Le représentant du Zimbabwe a fait une déclaration au nom du Groupe des États africains. | UN | وألقى ممثّل زمبابوي كلمة نيابة عن مجموعة الدول الأفريقية. |
La plupart des États africains sont également parties à la Convention de l'Organisation de l'unité africaine régissant des aspects spécifiques des problèmes des réfugiés en Afrique. | UN | ومعظم الدول الأفريقية أطراف أيضا في اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المنظمة للنواحي الخاصة من مشاكل اللاجئين في أفريقيا. |
Je donne maintenant la parole au Représentant permanent du Soudan, qui va intervenir au nom des États africains. | UN | أعطي الكلمة الآن للممثل الدائم للسودان الذي سيتكلم بالنيابة عن الدول الأفريقية. |
L'Union européenne continuera à oeuvrer pour la paix interafricaine et appuiera les efforts des États africains destinés à mettre fin aux nombreux conflits qui affligent le continent. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي العمل من أجل تحقيق السلام فيما بين البلدان الأفريقية وسيدعم جهود الدول الأفريقية لإنهاء الصراعات الكثيرة التي تبتلى بها القارة. |
Ma délégation fait sienne la déclaration prononcée au nom du Groupe des États africains par le représentant du Nigeria. | UN | ويود وفدي أن يعرب عن تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل نيجيريا بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية. |
Membre du Tribunal administratif spécial de l'Organisation des États africains. | UN | عضو بالمحكمة الإدارية الخاصة التابعة لمنظمة الدول الأفريقية |
Nous sommes heureux de noter que l'initiative est fondée sur l'engagement des États africains d'adopter une bonne gouvernance, la démocratie et les droits de l'homme. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن المبادرة ترتكز على تعهد الدول الأفريقية بالالتزام بالحكم الرشيد والديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Ma délégation souhaite s'associer à la déclaration que vient de faire le représentant du Sénégal au nom des États africains. | UN | ويود وفدي الإعراب عن تأييده للبيان الذي أدلى به من فوره ممثل السنغال بالنيابة عن الدول الأفريقية. |
Le Japon appuiera activement les efforts des États africains pour régler les conflits et consolider la paix. | UN | وستدعم اليابان بفعالية جهود الدول الأفريقية لحل النزاع وتأكيد السلام. |
À ce propos, il y a lieu de se féliciter que le Groupe des huit s'intéresse à la possibilité d'augmenter le potentiel de maintien de la paix des États africains. | UN | وأضاف في هذا الصدد أن وفده يرحب بما أبدته مجموعة البلدان الثمانية من اهتمام بتعزيز طاقات حفظ السلام للدول الأفريقية. |
113. À la même séance, le représentant de l'Égypte a fait une déclaration au nom des États africains. | UN | ١١٣ - وفي الجلسة ذاتها، أدلى ممثل مصر ببيان باسم الدول الافريقية. |
L'Instance a eu des entretiens avec des représentants des gouvernements de plusieurs des États africains qui, selon le rapport du groupe d'experts, joueraient un rôle important dans le commerce des diamants de l'UNITA. | UN | والتقت الآلية بممثلين لحكومات في عدة دول أفريقية وصفها تقرير فريق الخبراء بكونها هامة لتجارة الماس التي تروجها يونيتا. |
Les dettes extérieures des États africains membres et des autres États membres de l'OCI | UN | بشأن الديون الخارجية المستحقة على الدول الإفريقية الأعضاء والدول الأخرى الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي |
Ces ressources seront mises à la disposition des États africains aux fins d'une assistance et de conseils techniques dans l'élaboration de leurs programmes d'action nationaux. | UN | وستتاح هذه اﻷموال للدول الافريقية ﻷغراض المساعدة والمشورة التقنية في وضع برامج عملها الوطنية. |
Conformément à la décision 1992/7 (E/ICEF/1992/14), le Président sera élu parmi les candidats présentés par le Groupe des États africains qui sont membres du Conseil d'administration. | UN | ووفقا للمقرر ١٩٩٢/٧ )E/ICEF/1992/14(، سيسمى رئيس المجلس من بين مجموعة دول أفريقيا اﻷعضاء في المجلس. |
L'ampleur des tragédies humaines issues de conflits qui se déroulent dans des États africains et entre eux est inquiétante. | UN | ونطاق المآسي البشرية الناتجة عن الصراعات بين الدول اﻷفريقية يثير الانزعاج. |
tenue le 29 septembre 1998 par le Groupe des États africains | UN | المجموعتين اﻷفريقية والعربية لدى اﻷمم المتحدة المعقود في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ |
L'OUA a, en outre, traduit la volonté des États africains de relever conjointement les nombreux défis politiques, économiques et sociaux auxquels ils sont confrontés. | UN | وتعبر منظمة الوحدة اﻷفريقية أيضا عن رغبة الدول اﻷفريقية في التصدي على نحو مشترك للتحديات السياسيــة والاقتصادية والاجتماعية العديدة التي تواجهها. |