"des états arabes devrait" - Traduction Français en Arabe

    • الدول العربية أن
        
    2) La Ligue des États arabes devrait prier le Conseil de sécurité de référer au Procureur de la Cour pénale internationale, conformément à l'alinéa b de l'Article 13 du Statut de Rome, la situation à Gaza résultant de l'opération Plomb durci. UN (2) يتعين على جامعة الدول العربية أن تطلب من مجلس الأمن أن يحيل الوضع الناجم عن عملية الرصاص المصبوب في غزة إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية بموجب المادة 13 (ب) من نظام روما الأساسي.
    4) La Ligue des États arabes devrait approuver la déclaration de la Palestine reconnaissant la compétence de la Cour pénale internationale en vertu du paragraphe 3 de l'Article 12 du Statut de Rome. UN (4) يتعين على جامعة الدول العربية أن تساند إعلان فلسطين بقبولها الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية بموجب المادة 12 (3) من نظام روما الأساسي.
    5) La Ligue des États arabes devrait demander au Gouvernement suisse de convoquer une réunion des États parties à la quatrième Convention de Genève afin d'examiner les conclusions du présent rapport. UN (5) يتعين على جامعة الدول العربية أن تطلب من حكومة سويسرا عقد اجتماع للدول الأطراف في اتفاقية جنيف الرابعة لدراسة استنتاجات التقرير الحالي.
    7) La Ligue des États arabes devrait rappeler aux États parties aux Conventions de Genève qu'ils sont dans l'obligation, aux termes de l'article 1 de la quatrième Convention de Genève, de respecter et faire respecter la Convention. UN (7) يتعين على جامعة الدول العربية أن تذكر الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف بأنها ملزمة بموجب المادة الأولى من معاهدة جنيف الرابعة بضمان " احترام " الاتفاقية.
    10) La Ligue des États arabes devrait recommander aux États dont les biens ont été endommagés lors du conflit à Gaza de demander réparation à Israël. UN (10) يتعين على جامعة الدول العربية أن توصي الدول التي تكبدت أضرارا في ممتلكاتها أثناء النزاع في غزة أن تطالب إسرائيل بتعويض عن خسائرها.
    2) La Ligue des États arabes devrait prier le Conseil de sécurité de déférer au Procureur de la Cour pénale internationale, en application de l'alinéa b) de l'article 13 du Statut de Rome, la situation résultant, dans la bande de Gaza, de l'opération Plomb durci. UN (2) ينبغي لجامعة الدول العربية أن تطلب من مجلس الأمن أن يحيل الوضع الناجم عن عملية الرصاص المصبوب في غزة إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية بموجب المادة 13 (ب) من نظام روما الأساسي.
    3) La Ligue des États arabes devrait demander au Conseil de sécurité ou, à défaut, à l'Assemblée générale d'exercer à l'égard de Gaza sa responsabilité de protéger, réaffirmée dans le Document final du Sommet mondial de 2005. Recommandations concernant le rôle UN (3) ينبغي لجامعة الدول العربية أن تطلب من مجلس الأمن، وإذا تعذر ذلك، أن تطلب من الجمعية العامة، أن تمارس مسؤوليتها في الحماية، والتي تم التأكيد عليها في الوثيقة الختامية للقمة الصادرة في عام 2005، بشأن غزة.
    4) La Ligue des États arabes devrait donner sa caution à la déclaration par laquelle la Palestine reconnaît la compétence de la Cour pénale internationale en application du paragraphe 3 de l'article 12 du Statut de Rome. UN (4) ينبغي لجامعة الدول العربية أن تؤيد إعلان فلسطين بقبولها الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية بموجب المادة 12 (3) من نظام روما الأساسي.
    5) La Ligue des États arabes devrait demander au Gouvernement suisse de convoquer une réunion des États parties à la quatrième Convention de Genève, consacrée à l'examen des conclusions du présent rapport. UN (5) ينبغي لجامعة الدول العربية أن تطلب من حكومة سويسرا عقد اجتماع للدول الأطراف في اتفاقية جنيف الرابعة لدراسة استنتاجات التقرير الحالي.
    7) La Ligue des États arabes devrait rappeler aux États parties aux Conventions de Genève qu'ils sont tenus, aux termes de l'article 1 de la quatrième Convention, de respecter et faire respecter celle-ci. UN (7) ينبغي لجامعة الدول العربية أن تذكر الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف بأنها ملزمة بموجب المادة الأولى من معاهدة جنيف الرابعة بضمان " احترام " الاتفاقية.
    10) La Ligue des États arabes devrait recommander aux États qui ont subi un préjudice matériel, lors du conflit de Gaza d'en demander réparation à Israël. UN (10) ينبغي لجامعة الدول العربية أن توصي الدول التي تكبدت أضرارا في ممتلكاتها أثناء النـزاع في غزة أن تطالب إسرائيل بتعويض عن خسائرها.
    1) La Ligue des États arabes devrait demander à l'Assemblée générale des Nations Unies de prier la Cour internationale de Justice de formuler un avis consultatif quant aux conséquences juridiques pour les États, y compris Israël, du conflit à Gaza entre le 27 décembre 2008 et le 18 janvier 2009 (le conflit à Gaza). UN (1) يتعين على جامعة الدول العربية أن تطلب إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة أن تطلب من محكمة العدل الدولية إصدار فتوى بخصوص النتائج القانونية بالنسبة للدول، بما في ذلك إسرائيل، المترتبة على النزاع الذي دار في غزة في الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009 (النزاع في غزة).
    3) La Ligue des États arabes devrait demander au Conseil de sécurité, ou, à défaut, à l'Assemblée générale d'exercer au sujet de Gaza sa responsabilité de protéger, qui est réaffirmée dans le Document final du Sommet mondial de 2005. UN (3) يتعين على جامعة الدول العربية أن تطلب من مجلس الأمن، وإذا تعذر ذلك، أن تطلب من الجمعية العامة، أن تمارس مسؤوليتها في الحماية، والتي تم التأكيد عليها في الوثيقة الختامية للقمة الصادرة في عام 2005، بشأن غزة.
    6) La Ligue des États arabes devrait demander aux États d'envisager de prendre des mesures en vertu de l'article 146 de la quatrième Convention de Genève afin que ceux qui sont soupçonnés d'avoir commis des violations graves de la Convention visés à l'article 147 fassent l'objet d'une enquête et soient traduits en justice. UN (6) يتعين على جامعة الدول العربية أن تطلب من الدول النظر في اتخاذ إجراء بموجب المادة 146 من اتفاقية جنيف الرابعة للتأكد من أن يجرى التحقيق مع من يشتبه في ارتكابهم انتهاكات جسيمة للاتفاقية وفقا للمادة 147، وملاحقتهم قضائيا.
    8) La Ligue des États arabes devrait recommander à ses membres d'envisager d'introduire une instance contre Israël conformément à l'article 9 de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, compte dûment tenu de la circonspection exprimée dans le présent rapport. UN (8) يتعين على جامعة الدول العربية أن توصي أعضاءها بالنظر في اتخاذ ترتيبات قانونية ضد إسرائيل وفقا للمادة 9 من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، مع مراعاة التحذير الذي ورد في هذا التقرير.
    9) La Ligue des États arabes devrait encourager les États à poursuivre devant leurs tribunaux nationaux (lorsque les lois de compétence universelle le permettent) les personnes responsables des crimes internationaux identifiés dans le présent rapport. UN (9) يتعين على جامعة الدول العربية أن تشجع الدول على الملاحقة القضائية للأشخاص المسؤولين عن ارتكاب الجرائم الدولية المحددة في هذا التقرير أمام محاكمهم الوطنية (ومتى سمح النظام المتعلق بالاختصاص القضائي العالمي بذلك).
    6) La Ligue des États arabes devrait demander aux États d'envisager de prendre des mesures en vertu de l'article 146 de la quatrième Convention de Genève afin que ceux qui sont soupçonnés d'avoir commis des infractions graves à la Convention visées à l'article 147 de celle-ci fassent l'objet d'une enquête et, s'il y a lieu, soient traduits en justice. UN (6) ينبغي لجامعة الدول العربية أن تطلب من الدول النظر في اتخاذ إجراء بموجب المادة 146 من اتفاقية جنيف الرابعة للتأكد من أن يجرى التحقيق مع من يشتبه في ارتكابهم انتهاكات جسيمة للاتفاقية وفقا للمادة 147، وملاحقتهم قضائيا.
    8) La Ligue des États arabes devrait recommander à ses membres d'envisager d'introduire une instance contre Israël conformément à l'article 9 de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, compte dûment tenu de l'invitation à ne pas le faire à la légère formulée dans le présent rapport. UN (8) ينبغي لجامعة الدول العربية أن توصي أعضاءها بالنظر في اتخاذ ترتيبات قانونية ضد إسرائيل وفقا للمادة 9 من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، مع مراعاة التحذير الذي ورد في هذا التقرير.
    9) La Ligue des États arabes devrait encourager les États à poursuivre devant leurs tribunaux (lorsque des lois donnent effet au principe de la compétence universelle le permettent) les personnes responsables des crimes internationaux signalés dans le présent rapport. UN (9) ينبغي لجامعة الدول العربية أن تشجع الدول على الملاحقة القضائية للأشخاص المسؤولين عن ارتكاب الجرائم الدولية المحددة في هذا التقرير أمام محاكمهم الوطنية (ومتى سمح النظام المتعلق بالاختصاص القضائي العالمي بذلك).
    1) La Ligue des États arabes devrait prier l'Assemblée générale des Nations Unies de demander à la Cour internationale de Justice de formuler un avis consultatif sur les conséquences juridiques pour les États, y compris Israël, du conflit qui s'est déroulé dans la bande de Gaza du 27 décembre 2008 au 18 janvier 2009 (le conflit de Gaza). UN (1) ينبغي لجامعة الدول العربية أن تطلب إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة أن تطلب من محكمة العدل الدولية إصدار فتوى بخصوص النتائج القانونية بالنسبة للدول، بما في ذلك إسرائيل، المترتبة على النـزاع الذي اندلع في غزة في الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009 (النـزاع في غزة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus