"des états dans ce domaine" - Traduction Français en Arabe

    • الدول في هذا المجال
        
    • الدول في هذا الصدد
        
    • الدول في هذا المضمار
        
    • الوطنية للدول
        
    • الدول في هذا الشأن
        
    • للدول في ذلك المجال
        
    • الدول في ذلك المجال
        
    Ces informations pourraient en outre servir à élaborer un ensemble de directives qui pourraient contribuer à renforcer les efforts des États dans ce domaine. UN كما يمكن أن تكون هذه المعلومات مفيدة في إعداد مجموعة مبادئ توجيهية يمكن أن تسهم في تعزيز جهود الدول في هذا المجال.
    La pratique des États dans ce domaine était loin d'être uniforme, ce qui donnait l'occasion à la Commission de donner plus de poids à l'obligation de rendre des comptes. UN وقيل إن ممارسة الدول في هذا المجال أبعد من أن تكون متماثلة، مما يتيح للجنة فرصة التركيز على المساءلة.
    Comme les membres du Groupe de travail, le représentant de la Fédération de Russie est favorable à une étude préliminaire de la pratique des États dans ce domaine. UN وقال إنه يتفق مع الرأي السائد في الفريق العامل وهو الرأي الذي يحبذ القيام باستعراض أولي لممارسات الدول في هذا المجال.
    Ce dernier s'emploie activement à en conclure d'autres pour se donner les moyens de pourvoir à l'exécution des peines, et se félicite de la coopération des États dans ce domaine. UN وتعمل الآلية أيضا بنشاط على إبرام مزيد من الاتفاقات لتعزيز قدرتها على التنفيذ، وترحب بتعاون الدول في هذا الصدد.
    La communauté internationale doit approfondir la question de la responsabilité des États dans ce domaine. UN وينبغي لمجتمع حقوق الإنسان الدولي أن يواصل مناقشة مسؤولية الدول في هذا المضمار.
    Les services consultatifs et les programmes d'assistance technique du système des Nations Unies devraient être en mesure de répondre immédiatement aux demandes des États dans ce domaine. UN وأنه ينبغي أن تكون برامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابعة لﻷمم المتحدة قادرة على الاستجابة فورا للطلبات المقدمة من الدول في هذا الشأن.
    Ainsi, on a considéré que la CDI abordait avec beaucoup de clarté l’une des fonctions clefs du droit international par rapport à la nationalité, à savoir délimiter la compétence des États dans ce domaine. UN وأعرب عن رأي مفاده أن اللجنة عالجت بقدر كبير من الوضوح إحدى الوظائف الرئيسية للقانون الدولي فيما يتعلق بالجنسية ألا وهي تحديد أهلية الدول في هذا المجال.
    Aussi, les observations de l'Allemagne concernant la pratique des États dans ce domaine se fondent-elles sur des décisions judiciaires et des déclarations du Gouvernement fédéral. UN وهكذا ترتكز تعليقات ألمانيا على ممارسة الدول في هذا المجال على الأحكام القضائية وبيانات الحكومة الاتحادية.
    Cela est sans précédent dans l'histoire des traités et constitue une entorse au principe de l'égalité souveraine des États dans ce domaine. UN وهذا شيء لم يسبق له مثيل في تاريخ إبرام المعاهدات وينتقص من المساواة في السيادة بين الدول في هذا المجال.
    En particulier, le chapitre III de la deuxième partie, relatif aux contre-mesures, constitue un résumé précieux de la pratique des États dans ce domaine. UN والفصل الثالث من الباب الثاني بشأن التدابير المضادة هو، بوجه خاص، موجز قيﱢم لممارسات الدول في هذا المجال.
    Ce manuel présente les principaux instruments, règles et normes internationaux, ainsi que les pratiques des États dans ce domaine. UN ويتضمَّن الدليل عرضاً موجزاً للصكوك والمعايير والقواعد الدولية، وكذلك لممارسات الدول في هذا المجال.
    Un instrument mondial qui énonce des normes rigoureuses et transparentes pour lutter contre le commerce illicite et mal réglementé des armes classiques éliminera toutes les incertitudes et les incohérences susceptibles d'entourer actuellement les engagements des États dans ce domaine. UN إذ أن وجود صك عالمي يحدد معايير ثابتة وشفافة لمعالجة الاتجار غير المشروع أو السيئ التنظيم بالأسلحة التقليدية سيزيل أي شكوك أو تضاربات حالية قد تحيط بالالتزامات المترتبة على الدول في هذا المجال.
    Dans l’article 18, la Commission aborde avec beaucoup de clarté une des fonctions clefs du droit international par rapport à la nationalité, à savoir délimiter la compétence des États dans ce domaine en parfaite cohérence avec la ligne logico-juridique suivie dans tout le projet d’articles. UN في المادة ١٨، تتصدى اللجنة بوضوح شديد ﻹحدى وظائف القانون الدولي الرئيسية فيما يتعلق بالجنسية، ألا وهي تحديد اختصاص الدول في هذا المجال.
    Ce rapport donnera une brève description de la pratique des États, avec des exemples des principaux types d’actes juridiques unilatéraux et une analyse de la pratique des États dans ce domaine. UN وسيورد هذا التقرير شرحا مقتضبا لممارسة الدول مع تقديم أمثلة عن اﻷصناف الرئيسية لﻷعمال القانونية الانفرادية وتقديم تحليل لممارسة الدول في هذا المجال.
    Elles ont en outre permis de recenser les bonnes pratiques mises en place par des États dans ce domaine. UN وقد مكنت هذه المعلومات أيضاً من تحديد ممارسات حسنة أقرتها الدول في هذا الصدد.
    Le Traité couvre des aspects de portée générale, tels que les responsabilités des États, la participation d'entités non étatiques aux discussions, ou encore la responsabilité des États dans ce domaine. UN وتتناول المعاهدة مسائل تتعلق بالاختصاص العام، ومسؤوليات الدول، وتعالج ضمن أمور أخرى قضايا ترتبط بمشاركة الجهات خلاف الدول في المداولات ومسؤولية الدول في هذا الصدد.
    Nous pensons qu'il est grand temps que les Nations Unies examinent la question à fond pour fixer des normes juridiques de conduite des États dans ce domaine. UN ونحن نعتقد أن الوقت قد حان لﻷمم المتحدة لكي تلقي نظرة شاملة عن كثب على هذه المسألة بغية صياغة المعايير القانونية لسلوك الدول في هذا المضمار.
    C'est ce flou qui appelle la Commission du droit international à présenter sa propre analyse de la règle du traitement juste et équitable, pour préciser le droit et donner plus de certitude à la pratique des États dans ce domaine particulier. UN وفي ضوء عدم اليقين هذا، تستطيع لجنة القانون الدولي أن تطرح تحليلاً لمعيار المعاملة العادلة والمنصفة يساعد في توضيح القانون وإضفاء مزيد من اليقين على ممارسة الدول في هذا الشأن.
    66. La mise en œuvre de l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire a commencé et elle vise à mobiliser l'action nationale et internationale des États dans ce domaine. UN 66 - وقال إن تنفيذ المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي قد بدأ، بغية تعبئة الجهود الوطنية والدولية للدول في ذلك المجال.
    Le Secrétaire général devrait donc établir un rapport sur la pratique des États dans ce domaine. UN لذا ينبغي للأمين العام أن يعد تقريرا عن ممارسات الدول في ذلك المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus